Identifying Regional Place Names, Part II: K’inich Ahiin

by David Stuart

In Part I of this series on Maya regional names, I suggested the reading of a certain hieroglyph in Classic sources as MAAY-HA’, meaning something like “Fawn Waters.” I also posited that this corresponds to the historical name “Maya” (or Maaya’) which referred to the large region roughly corresponding to the Yucatán Peninsula, or the northern part of it. The supposed Maayha’ glyph is also non-local in scope, appearing in three widely dispersed places (Yaxchilan, Tayasal and Río Azul) and in visual settings where it relates to the earth, hills, and caves – the landscape itself. Here I expand on that initial proposal, investigating visual contexts where the glyph for Maayha’ occurs, and examining how the “iconography of place” also emphasized the character we sometimes refer to as Cosmic Caiman, a widespread symbol of the earth’s surface. I believe these settings bolster the proposed Maayha’ reading, and open other avenues of investigation into regional place names and related terms. One of these can be considered the name of the caiman itself, K’inich Ahiin, meaning “The Solar Caiman.” While not exactly a toponym, K’inich Ahiin was, I think, a proper name for the animate being that represented the earth, with close thematic overlaps to Maayha’, peten, and other ancient geographical terms.

Figure 1. The eastern wall of Tomb 1 at Rio Azul, showing the MAAY-HA’ glyph amidst other glyphic elements. Drawing by Mary Jane Acuña.

As touched on in the first essay, several of these geographical references come together in the paintings of Río Azul, Tomb 1 (Figure 1). The possible Maayha’ glyph appears within a complex visual program that is fully toponymic in nature, marking the tomb as a cosmological place and conforming to a pattern we see in many of the other painted tombs of the site (Acuña 2015). For example, another painted crypt, Tomb 12, emphasizes the world directions and the cosmic eagles associated with those places; Tombs 6 and 25 display directional mountains and the canonical Year Bearers associated with them (4 Caban, 4 Ik’, etc.) (Acuña 2015:178, Stuart 2004). In Tomb 1, the imagery emphasizes water as well as maize, the latter perhaps indicated by the stacked and animated “beads” on each wall, a key diagnostic element in the iconography of the tonsured maize god Jun Ixi’m (Figure 2). This is the deity who of course “entered the water” and  later came to be resurrected as primordial maize.

Figure 2. View of Tomb 1 in 1985, looking east. Photograph by George Mobley, National Geographic Society.
Figure 3. The K’IN-AHIIN-na glyph on the east wall. Photograph by Ian Graham.

Whatever the case, it seems that the décor of Tomb 1 presented a symbolic environment for resurrection and rebirth (Acuña 2015). The central text panel records a “birth” on September 29, 417 CE that may be the apotheosis of the deceased occupant, referring to his emergence out of the waters of the earth, as the reborn sun. This of course echoing some familiar themes we know from Pakal’s sarcophagus at Palenque. To the left of the birth text we find the animate signs WITZ and CH’EN stacked one atop the other, and above of these in turn we see the small MAAY-HA’ glyph.  I believe this detail, like a glyph in a royal headdress, serves to name the “hills and caves,” the landscape which is the environment of birth and earth-emergence. An accompanying glyph that shows a skull may be another place reference.  To the right we have another vertical grouping of K’IN atop AHIIN-na, referring to a caiman or crocodilian (ahiin) (Figure 3).

Figure 4. The name K’inich Ahiin in glyphic texts. Above: The Tayasal Vase, drawing by Sven Gronmeyer, (b) Yaxchilan, Lnt. 31, drawing by Ian Graham.

The name K’inich Ahin, or “Solar Caiman,” appears elsewhere in texts and iconography. I mentioned on of these on an inscribed vase from Tayasal, where the IK’-a place name and MAAY-HA’ glyph are also featured (see Figure 4, top). Another  example is on Yaxchilan, Lintel 31, where it appears as part of the proper name of a building, Structure 10 (Figure 4, bottom). There we see the name introduced by the same sequence, in a more conventional glyphic arrangement: K’INICH-AHIN-na. This is followed by a second block, where the initial element is hard to make out (note the rodent’s head in its lower portion), followed by PET-ne, spelling the word peten. The full name of Structure 10 was therefore K’inich Ahiin ? Peten, “the Solar Caiman ? Region(?).” Here the presence of peten in connection with the caiman is of particular significance. It is a very familiar word today, of course, usually in reference to the “Department of Petén” in northern Guatemala. Originally the word had two related senses, which we see in colonial Yucatec sources, as well as in reflections of modern usage. Peten is “island (isla)” and also “region, province (comarca, región ó provincia).” What connects them in the sense of an area that is demarcated and therefore “circled” [Note 1]. The root pet is “round, circular,” and peten essentially refers to the idealized shape of space, whether an island such as Flores (named Peten, “the Island,” among the modern Itzaj), or as a larger unit of territory (u petenil Yucatan means “la provincia de Yucatán”). Structure 10 of Yaxchilan, dedicated on a Period Ending 9.16.13.0.0, was apparently some type of peten as well, at least, of a specific named variety associated with the Solar Caiman. It seems to have been a symbol of a region or place, at least metaphorically.

Figure 5. K’inich Ahiin in the toponymic register from the base of Yaxchilan, HS 3, Step III. Note solar deity within cartouche, forming body of caiman. Drawing by David Stuart.

Step III of Yaxchilan’s Hieroglyphic Stairway 3 displays what I take to be the same place name, but now in a hybrid iconographic form (Figure 5). This complex design (redrawn here) appears at the bottom of the sculpture, as a “toponymic register” below an image of a kneeling prisoner and a lengthy text recording his capture, leading up to the accession of Shield Jaguar IV (or perhaps Kokaj Bahlam IV) (Stuart and Houston 1994: 62). The place name function of the design is clearly indicated by the Pa’chan glyph in the form of the crested CHAN bird with a cleft (PA’) at its top. Its –na suffix lends a further glyphic flavor to the composition. Above this we see a disc with a portrait of the sun god K’inich Ajaw, which forms the body of the caiman or crocodile. In this instance it is the familiar “Cosmic Monster” of Maya art, with its distinctive attributes, including the net-like headband, and the so-called “quadripartite badge” at the base of its tail (a representation of an animate offering bowl or lak, a place of birth and emergence) (Justeson [cited in Frediel and Scale 1988:75], Robertson 1974, Stuart 2005). At the lower left of the composition, we see a cartouche framing a mouse or rodent, connected to the head of the crocodilian by a tendril like element. This confirms a connection the toponym design on Yaxchilan’s Stela 7, mentioned in Part I, with its caiman, solar disc, rodent, and MAAY-HA’ glyph. The ornate composition on Step III’s toponymic register also incorporates many of the elements we have in the proper name of Structure 10 – the K’INICH being the disc with the sun god, the AHIIN being the caiman, and the enclosed rodent element is present as well. No little deer with a HA’ glyph is easily visible on Step III, but inspection of the photograph suggests it may be just to the right of the rodent, slightly smaller in size.

Figure 6. The glyph for peten (PET-ne) forming the body of the earth caiman.

The connection to the Lintel 31 name is confirmed by a closer inspection of the circular frame that forms the body of the caiman, surrounding K’inich Ahau. This looks to be a disc, simple and unadorned. However, to its right we also see a distinctive curved element, with a lower detail that reveals it to be tail, the hieroglyphic sign ne (Figure 6). This combination can only be understood as the hieroglyphic combination PET-ne, where the PET logogram works doubly as the solar disc for K’inich Ajaw. Now we have more of the components of the proper name cited on Lintel 31: K’inich Ahiin ? Peten. This reveals that the toponymic register of Step 3, while citing Pa’chan (Yaxchilan) is also displaying something broader as its geographical setting — the name of the caiman and of region. The point here is to show the earthly caiman’s body as a peten, as a “region.”[Note 2]

In the design from Step III we also see the small rodent within a floral cartouche, linked by a tendril-like line to the head of the caiman (see lower left of Figure 5). This relates again to the toponymic register on Yaxchilan Stela 7, where a similar rodent is in one of the two cartouche that emerges from a solar caiman’s eye. The opposite cartouche on Stela 7 is the MAAY?-HA’ glyph previously discussed, suggesting that the Step III design, with its emphasis on peten and the caiman, may refer to expansive named regions, with K’inich Ahiin as their overall setting.

Figure 7. Yaxun Bahlam III as deified ballplayer, K’inich Ahau, from Step VIII of Yaxchilan HS 2. Note the feathered caiman backrack with caiman and solar cartouche. Drawing by Ian Graham.

Step VIII of Yaxchilan’s Hieroglyphic Stairway 2 offers another depiction of the same cosmological elements, this time incorporated into ballgame regalia (Figure 7). This is a portrait of Yaxun Bahlam III, who is identified in the accompanying text as an embodiment of the sun god, K’inich Ajaw. Curiously, we see the ruler with his back toward us, displaying his elaborate “back-rack” regalia in the form of a cosmic caiman or crocodile, its tail rearing upward, transformed into a cluster of quetzal feathers. The center of the caiman’s body is once more a solar cartouche (the telltale centipede heads emanate from the cartouche, only visible in photos). Within the disc we see what looks to be another small, rodent-like animal. I take this to be a representation of the “Solar Caiman,” K’inich Ahiin, which is included as part of the sun god’s ceremonial regalia.

Figure 8. The Solar Caiman depicted in the vault of the eastern passageway of the Subterraneos, Palenque. Drawing by Linda Schele, photograph by Merle Greene Robertson.
Figure 9. The inscription on the cosmic throne of the Subterraneos, in Palenque’s Palace. Note the caiman’s body in the form of a celestial band. The proper name of the “house” is in glyphs D-F. Drawing by Ian Graham,

Yet another image that I take to be K’inich Ahiin occurs in the stuccoes of the Subterraneos (subterranean passages) within the Palace of Palenque (Figure 8). Here we see a solar cartouche in the very center of the caiman’s body, suggesting that it is the sun coursing within the earth before its reemergence. This also relates to the iconography on the cosmological throne or bench placed nearby in the Subterraneos, carved in the form of the caiman’s body (Figure 9).  This is clearly one of the “caiman thrones” or scaffolds used in Period Ending ceremonies (Stuart 2005:98, Taube 1989[2019]). The inscription that forms the body of the caiman includes a sequence of glyphs states the elaborate name of the building in which the throne once stood: numul ta kab, numul ta chan ahiin(?)nal yotoot, “passing through the earth, passing through the sky, the ‘Caiman Place,’ is the house of…” (Stuart 2003). Although I did not address this point in my 2003 study, I see this extended phrase as an architectural reference, perhaps even the proper name given to the Subterraneos themselves, an underground “house.” The image of the sun in the body of the caiman in the stucco decoration may be a visual correlate to this complex name [Note 3].

The stucco image of the caiman is part of a series of decorations above the interior stairwells in Palenque’s Subterraneos, the best-preserved of which shows the Maize God in swirling water bands – again emphasizing a theme related to the earth’s interior (Robertson 1985:32-25). These iconographic details help to indicate how the dark passageways beneath Palenque’s palace formed a figurative underworld that was directly incorporated into the throne room of K’inich Janabpakal, shown on the nearby Oval Palace Tablet as an embodiment of the reborn sun, K’inich Ahau, and as the Maize God, Jun Ixi’m. This agrees with the possibility that these labyrinthine passageways of the Palace were explicitly conceived as a replication of the underworld – a series of  built-in passages symbolizing descent and re-emergence, associated with K’inich Janabpakal, the initial embodiment of the sun god in Palenque’s dynasty. This remarkable recreation of mythic space within the Palace will be explored in a future essay.

Figure 10. Cipactli images and a hieroglyph, from the Borgia Codex. Note day signs on the caiman’s body in lower example. Drawing by Karl Taube.

Cosmic Crocodiles of Earth and Sky

The use of crocodilians as earth symbols has a long and deep history in Mesoamerican cosmology and art. Well-known is the mythic reptile known as Cipactli, the Nahuatl term for the animate earth that takes the form of a supernatural caiman, often represented in the Postclassic pictorial books, and even in sculpture from time to time (Figure 10). It is the name of the first day of the Nahuatl day list-corresponding the Maya Imix or Imox, a cosmic serpent associated with water and sustenance (although not a caiman in origin) (see Stuart 2024). In Maya art caimans of different types can serve as representations of the animate earth, perhaps best exemplified by the image carved onto the top of Copan’s Altar T (Figure 11). Here its aquatic aspect is emphasized, surrounded by numerous mythological figures and a hieroglyphic text along its back [Note 4].

Figure 11. The earth-caiman carved atop Copan’s Altar T. Drawing by Linda Schele.

For the Postclassic Maya of Yucatán, the crocodilian symbol of earth was named Itzam Cab Ain, perhaps translatable as the “Magic Earth Caiman,” and discussed in detail by Taube (1989[2018]) (Taube specifically cited the image in Figure 5 as a Classic period depiction of the same entity). It may also be described mentioned in the following passage from the Relacion de la Ciudad de Merida, written around 1580:

Tuvieron noticia de la creación del mundo y un creador de cielo y tierra, y decían, que éste que los creó no podía ningun hombre pintarle como era. También tuvieron noticia de la caida de Lucifer y del Diluvio, y que el mundo se había de acabar por fuego, y en signficación de esto hacían una ceremonia y pintaban un lagarto que signficaba el Diluvio y la tierra, y sobre este lagarto hacían un gran monton de leña y ponian fuego y, después de hechos brasas, allanábanlo y pasaba el principal sacerdote descalzo por encima de las brasas sin quemarse, y después iban pasando todos los que querían. entendiendo por esto que el fuego los havia de acabar a todos.

They heard about the creation of the world and a creator of heaven and earth, and they said that no man could paint the one who created them. They also learned of the fall of Lucifer and the Flood, and that the world would end by fire. To signify this, they performed a ceremony and painted a crocodile, which represented the Flood and the earth. On top of this crocodile, they made a large pile of wood and set it alight. After it turned to embers, they leveled it, and the high priest walked barefoot over the embers without being burned. Afterward, all who wished to could cross over. By this, they understood that the fire would destroy them all.

Erik Velásquez Garcia (2004, 2006) has closely studied these myths and discusses their reflections in the Books of Chilam Balam. There, the name Itzam Can Ain comes up again in relation to a primordial flood, after which the earth is brought about through his sacrifice and destruction.

[In the reign of 13 Ahau and 1 Ahau were the days and nights that fell without order and pain was felt throughout the land. Because of this] Oxlahun ti Ku [and] Bolon ti Kuh [the Nine Gods] created the world and life; and there was also born Itzam Cab Ain [Iguana Earth Crocodile]. [Ah Mesencab] turned the sky and the Petén upside down, and Bolon ti Ku raised up Itzam Cab Ain; there was a great cataclysm, and the ages ended with a flood. The 18 Bak Katun was being counted and in its seventeenth part, Bolon ti Kuh refused to permit Itzam Cab Ain to take Peten and to destroy the things of the word, so he cut the throat of Itzam Cab Ain and with his body formed the surface of the Peten. (Craine and Reindorp 1979:117-119; quoted in Velásquez Garca 2006:6).i

The description of how its “body formed the surface of the Peten” (the “province”) offers a striking parallel to what we see depicted in the toponymic design from Yaxchilan’s HS 3, with the PET-ne hieroglyph fused with the caiman’s body (see Figure 5).

Figure 11. Cosmic Caimans of Earth and Sky, including the Starry Deer Crocodile (b, c).

So we can easily see how the name K’inich Ahiin closely relates with certain “Cosmic Monsters,” including the crocodilian being who displays a skeletal head on its tail or rear-end, ritual offering bowl (lak) decorated with the sun glyph and holding sacrificial instruments (Figure 11). This isn’t always an earthly beast, however, adding some confusion to its interpretation. Other key iterations are celestial, as the “Celestial Monster,” or “Starry Deer Crocodile,” or sometimes as a less-specific serpent [Note 5] (Freidel and Schele 1988:74-76, Martin 2015, Stuart 1988, 2005). The latter is the croc has stars attached to its body and deer hoofs for its appendages — but not always. Its body may also be formed by “stone” (tuun) or otherwise by celestial bands. Cosmic crocodiles therefore occupy both the earth and sky, as Martin (2015) rightly emphasizes in his excellent discussion of these iconographic characters as “sky-earth crocodilians.” On the inner doorway sculpture of Temple 22 of Copan, the Starry Deer Crocodile has a body made of S-shaped clouds, perhaps a figurative image of the Milky Way arcing across the nocturnal sky. In a previous study (Stuart 2005: 71-74, 166-168) I suggested that many of the elongated crocodilians in Maya art were symbols of the solar pathways, both celestial and terrestrial. In its earthly aspect, the caiman gives birth to the sun from the k’in-marked bowl at its rear end. As an aspect of the animate earth, the crocodile is where the sun is both consumed and reborn. Thus the name under discussion here, K’inich Ahiin, would seem to refer to this role. As a celestial being, the crocodile reflects the same pathway, sometimes as a nocturnal track. The description on the Palenque throne mentioned earlier makes this explicit, noting the path of the sun  as “passing through the earth, passing through the sky” — an apt description. The caiman is perhaps one means of depicting the pathway in animate form.

Martin (2015) also notes how the Maya cosmic crocodiles resonate strongly with myths from central Mexico, which describe a primordial cosmic monster named Tlalteotl (literally “Earth Deity”) who was slain and severed in two, one part representing the sky, the other the earth. The best Classic Maya precedent we have for these late myths, all centered on the sacrifice and cutting of a caiman to form the earth and the sky, comes from Temple XIX at Palenque (Stuart 2005:68-77, Velásquez García 2002, 2006). There, in the extraordinary mythic accounts leading up to the birth of the Palenque Triad gods, we read of the sacrifice of a starry caiman who has two specific aspects. One is names the WAY-PAAT-AHIIN? “Hole-Backed Starry Caiman” and the other the tz’i-ba-la-PAAT-AHIIN? “Inscribed-Backed Starry Caiman.” These esoteric descriptions refer to the body of the earth-caiman as having the “hole” or void from which the sun emerges. The “inscribed” caiman is an odd description, but it is surely related to Late Postclassic images of the earth-caiman that show a sequence of day signs along its body. These appear in both late Maya and central Mexican iconography (Taube 1989[2018]). I suspect that day sequences are conceptually related to the k’in signs we see as the bodies of the caimans at Yaxchilan, Palenque and elsewhere. That is, the individual days, like the sun, pass through the caiman’s body. This is perhaps another basis for the simple descriptive name K’inich Ahiin, the Solar Caiman [Note 6].

Conclusion

We have departed a bit from the possible MAAY-HA’ glyph and reading mentioned at the outset, but the complex story of the Cosmic Caiman is part of the larger discussion of regional names and geographical concepts. Given the glyphic and iconographic cases mentioned here, I take K’inich Ahiin to be a proper name as well (perhaps one of many) given to the Cosmic Caiman, the consumer of the sun before its daily rebirth. This would be the Classic Maya correlate to Itzam Cab Ain of ancient Yucatan, and to Cipactli in central Mexico. The appearance of the glyph for peten as part of K’inich Ahiin’s extended name phrase, even visually integrated into his image at Yaxchilan, indicates its important as a regional name of a sort, wide-ranging in scope, an expanse of land. I think this also is true of the glyphic combination of witz and ch’en (“hills and caves”) presented with K’inch Ahiin in the Río Azul tomb. This resembles a pairing of nouns that could describe the Maya landscape in broad terms. That the supposed MAAY-HA’ glyph accompanies several mentions of K’inich Ahiin is significant, for its strengthens the case that Maayha’ was an ancient region or peten set upon the animate, crocodilian earth.

Notes

Note 1. The many senses and scales of peten reflects how important circular ideas of space were for the Maya, encompassing totality. We see this in indigenous maps of the colonial era, in k’atun wheels, and in many other fundamental categories. Pet kah refers to an “aldea,” a peten tun is a large round stone used as a grindstone, etc.

Note 2. It is very possible that that these two Yaxchilan mentions of peten in connection to the earth-caiman are referring to the distinctive loop the Rio Usumacinta takes where Yaxchilan is situated. That is, a formation of land that is both circumscribed and circular.

Note 3. The Palenque throne text employs a “caiman” head sign that is slightly different from the standard AHIIN logogram. Here it displays the features of the Starry Deer Crocodile (see Note 5 below), with a star element on its eye and ear, corresponding to the head on the left end of the throne’s front edge. Do we reading this as AHIIN as well? It is difficult to say, but it seems best for now to consider them separate. This is the portrait of the starry crocodilian, the animate form of the sign for “star,” as opposed to the more generic AHIIN we see in the K’INICH AHIIN-na spellings discussed here, for instance (see Stuart 2005:fig. 44).

Note 4. The front face of Altar T shows a playful representation of two calendar dates, one the accession day of the ruler Yaxpasaj Chanyopat, and the other its one k’atun anniversary. The day signs for Caban are animated as full human figures. I have to wonder if their prominence in the design has something to do with the meaning of the day Caban as “earth,” given the dominant image of the earth-caiman on top. In other words, the caiman and the earth iconography of the altar may hinge on the underlying meaning of date being celebrated.

Note 5. This is a term I coined a couple of decades ago, also referring to it erroneously at times as the “Starry Deer Alligator.” As I’ve been reminded by several colleagues, true alligators are not native to Central America. Crocodiles and caimans were both called ahin or ayin in Mayan languages (from port0-Mayan *ahiin).

Note 6. The Palenque Temple XIX passage offers a tantalizing connection between the Classic period to the later mythic narratives of the Books of Chilam Balam and of Cipactli, in central Mexico (Stuart 2005:68-70, Velásquez García 2002, 2006). The “chopping” of the caiman on 12.10.12.14.18 1 Etznab 6 Yaxkin was clearly an act of world creation (note the verb i patlaj, “then it is made”), establishing the two complimentary aspects of the caiman. The Temple XIX text also emphasizes how this primordial act established the ritual significance of two fundamental “elements” of Maya ceremonial life – flowing blood (u ch’ich’el) and the drilling of ritual fire (joch’ u k’ahk’). Each would constantly need to be replicated in sacrificial ceremonies of world-renewal, even up to the rites described in the Relacion de la Ciudad de Mérida, quoted earlier.

Works Cited

Acuna, Mary Jane. 2015. Royal Death, Tombs and Cosmic Landscapes: Early Classic Maya Tomb Murals from Rio Azul, Guatemala. Maya Archaeology 3, edited by Charles Golden, Stephen Houston, and Joel Skidmore, pp. 168–185. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco.

Craine, Eugene R., and Reginald C. Reindorp (translators and editors). 1979, Codex Pérez and the Chilam Balam of Mani. University of Oklahoma Press, Norman.

Freidel, David, and Linda Schele. 1988. A History of the Lowland Maya Cosmogram. In Maya Iconography, edited by Gillett Griffin and Elizabeth P. Benson, pp. 44-93. Princeton University Press, Princeton.

Martin, Simon, 2015. The Old Man of the Maya Universe. A Unitary Dimension to Ancient Maya Religion. In Maya Archaeology 3, edited by Charles Golden, Stephen Houston, and Joel Skidmore, pp. 186–227. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco.

Relación de la Ciudad de Mérida. In Garza, M.de la, A.L. Izquierdo, M. C. León and T. Figueroa. 1983. Relaciones histórico-geográficas de la gobernación de Yucatán. 2 vols. UNAM, México.

Robertson, Merle Greene. 1985. The Sculpture of Palenque. Volume II: The Early Buildings of the Palace and the Wall Paintings. Princeton University Press, Princeton.

Stuart, David. 1988. Blood Symbolism in Maya Iconography. In Maya Iconography, edited by Gillett Griffin and Elizabeth P. Benson, pp. 175-221. Princeton University Press, Princeton.

_________ . 2004. Year Bearers in Classic Maya Inscriptions. The PARI Journal 5(2):1-6

_________ . 2005. The Inscriptions of Temple XIX of Palenque. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco.

__________. 2022. The Green and the Yellow. Metaphors of Color, Cyclical Process and Divinity in Maya Language and Art. Paper presented at the 2022 Mesoamerica Meetings, University of Texas at Austin, January 15, 2022.

Taube, Karl. [1989]2018. Itzam Cab Ain. Caimans, Cosmology and Calendrics in Postclassic Yucatán. In Studies in Ancient Mesoamerican Art and Architecture: Selected Works by Karl Andreas Taube, pp. 118–149. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco. Electronic version available: http://www.mesoweb.com/publications/Works

Velásquez García, Erik. 2002. Una nueva interpretación del Monstruo Cósmico maya. In P. Krieg-er, ed., Arte y Ciencia. XXIV Coloquio Internacional de Historia del Arte,
pp. 419-457. Universidad Nacional Autónoma de Méxi-
co, Instituto de Investigaciones Estéticas, México.

________________. 2006. The Flood Myth and the Decapitation of the Cosmic Caiman. The PARI Journal VII(1):1-10.

Identifying Regional Place Names, Part I: Maayha’

by David Stuart, The University of Texas at Austin

Today the word “Maya” stands as a broad cultural and archaeological label, but this wasn’t always the case. Before the late nineteenth century it referred only to the region, language and people of northern Yucatán, and even then it had already had a complex history and unwieldy range of meanings. In early sixteenth century sources, Maya was first and foremost a regional place name, corresponding more or less to  the Yucatán peninsula; it was from this use that other meanings and senses derived.

In my upcoming book, The Four Heavens: A New History of the Ancient Maya (Princeton University Press, 2026), I tentatively posit that there is an ancient hieroglyph which may correspond to the place name Maya. I had no space in the book to present any in-depth discussion of this idea, so here I would like to give an overview of my reasoning, along with some related observations about ancient Maya names of the earth, and its animated conception as a caiman or crocodile. This is the first part of several anticipated posts that examine Classic Maya place names on a regional scale, looking beyond just individual communities and polities.

Maya as a Place

Early writers were clear in their opinion that Maya originated as a geographical term. The linguist and philologist Carl Hermann Berendt wrote in 1878 that “the Maya language proper (mayathan) is spoken through the whole peninsula of Yucatan, the ancient name of which was Maya” (quoted in Tozzer 1921:5). Similarly, Daniel G. Brinton (1882:11) stated that Maya was “the proper name of the northern portion of the peninsula.” Earlier, the sixteenth-century Calepino Maya de Motul included the entry “Maya. nombre proprio desta tierra” which not be more direct (Ciuded Ruiz 2004:384). Landa’s first mention of the word comes in his account of the wreck of the ill-fated Valdivia expedition of 1511: …llegaron a la costa de Yucatan a una provincia que llamavan de la Maya, de la qual la lengua de Yucatan se llama Mayathan, que quiere dezir lengua de Maya (“they arrived at a province which was called Maya, from which the language of Yucatan takes its name, maya than, which means ‘the language of maya”) (Tozzer 1941:7). Tozzer also noted that an earlier appearance of the word is in a manuscript written by Bartholeme Colón in 1505 or 1506, where he noted that the trading canoe encountered by his brother in 1502 “came from a certain province called Maiam or Yucatam.”

Figure 1. Entry for “maya” in the Calepino Maya de Motul, sixteenth century manuscript. From photographic facsimile in author’s collection.

Other early vocabularies also emphasize Maya as a designation for “la tierra,” the general region. The colonial Diccionario de San Francisco (Michelson 1976) lists several examples where this comes into play:

maya ci, vino de esta tierra
maya kuch, hilo de la tierra
maya than, lengua vulgar o comun de esta tierra (Yucatán)
maya ulum, gallina de esta tierra

And again in the Motul (Ciudad Real 2001:384) we find:

maya vinic, hombre de Yucatan, indio
maya xiblal, varón de Yucatan
maya chhuplal, muger de Yucatan

Notice still how the emphasis always is on maya as a place and region. The Motul entry ah mayaa, “hombre o muger desta tierra de Yucatan,” echoes this point, as it conforms to a standard title of place-origin using the prefix ah– before a place name, as in ah campech, “person from Campeche” (Ciudad Real 2002:48). In the early colonial period, Maya was never really used as a collective term of affiliation or ethnic self-identity among indigenous communities (Restall 2004), but this soon changed, probably though usages such as maya uinicob, “Maya people.” And Maya as a regional name was quickly supplanted by “Yucatán,” preferred by the Spanish and again imposed from outside. By the end of the nineteenth century, the inherent bias in both archaeology and ethnohistory toward Yucatecan sources — all better published and more accessible — paved the way for Maya to converted yet again, into the wide cultural label we are familiar with today, even applied to speakers of non-Yucatecan languages.

Brinton (1895:10) may have been the first scholar to consider “Mayan” as a broad term for the various related languages, writing “I employ the adjective ‘Mayan’ when speaking of the whole stock, and confine ‘Maya,’ in an adjectival sense, to that branch of the stock resident in Yucatan.” At the same time, in an archaeological context, we can trace a similar extended usage to John T. Goodman, who in 1897 wrote in the opening “Explanatory Note” of his The Archaic Maya Inscriptions:

The adjectival term Maya, instead of Mayan at times, is employed throughout this book. The nice distinction, which it is sought bring into vogue, of applying the former only to matters pertaining to Yucatan and using the latter only with regard to affairs relating to the race in general, appears to me ill-advised and liable to result in confusion. I think it would be better to distinguish the separate developments by the terms Yucatec, Tzendal, Chiapec, Cakchiquel, and so on, as far as they can be thus intelligibly designated, retaining the adjective Maya alone as the simpler form, and employing it solely in a generic sense. Hence, not knowing what designation to give the authors of the inscriptions, I have simply applied the broad racial appellation to them, and used the single term Maya adjectively throughout (Goodman 1897).

Today “Maya” remains an unwieldy collective term for many diverse groups who speak one of the thirty or more Mayan languages. By the turn of the 20th century, it also came to be used by archaeologists to refer to the ancient culture more broadly, filling a need to describe the ruins, art and hieroglyphs in some unified way. By 1899 we read of “Maya art” and “Maya civilization” in the pages of A Glimpse at Guatemala, penned by Anne Cary Maudslay, wife of Alfred Maudslay (who, incidentally, had collaborated closely with Goodman, so it may reflect the latter’s influence). In this way, what had once been a linguistic label used to describe part of the “Maya language” or the “Maya-Quiche stock,” quickly came to be applied to the wide swath of archaeological remains, as those came into better focus and systematic study. Within a few years the modern senses of “Maya,” referring to people both ancient and modern, was well established, at least among linguists, anthropologists and archaeologists.

Brinton (1882:11) also wrote that: “No single province bore [the name Maya] at the date of the Conquest, and probably it had been handed down as a generic term from the period, about a century before, when this whole district was united under one government.” Here Brinton alludes to the appearance of Maya in the specific locational name of Mayapan, and indeed the two are related. Restall (2004) suggests Mayapan was the actual origin of the label Maya. His assertion is part of a broader and very nuanced treatment of shifting labels of ethnicity in Yucatan, from the Conquest up to the present day. In the complexities and misunderstandings of the long colonial era, this was quickly overextended by the authorities as an ethnic and a linguistic label, and it continued to be extended in new ways through the early twentieth century, as mentioned earlier. In this way, as Restall rightly points out,, the word Maya came to be invented as an ethnic identity, a designation for a broad cetagory people in the early colonial world.  This being said, it does seem that Maya a place name at the time of the Spanish invasion, referring to the area (or a part) that would also come to be called Yucatan, encompassing those territories and kuchkabaloob that were eventually under the confederacy at Mayapan.

Bishop Diego de Landa makes clear that Mayapan was a Yucatec-Nahua hybrid term, in stating that it means “el pendón de la Maya.”  This comes from the locative suffix –pan (“place” or “surface”) being analyzed as the Nahuatl noun pantli, “banner.” It is also homophonous with the noun pantli meaning “wall” or “enclosure” (as in tzompantli, a “wall of skulls”). In fact, in Nahuatl writing  the –pan locative suffix on place names can be represented with the glyph representing a masonry wall, based on the near identical sound. Given the unique fortification surrounding Mayapan, it is tempting to think that the place name is indeed hybrid, meaning “the Wall of Maya.” We should also keep in mind that Mayapan could more simply be a Nahuatl place name that incorporates the Maya one: Maya-pan, “place of Maya,” as a name of the region’s central capital. Either way, the specific name would allude to the region, given the city’s historical founding as a confederacy of several ruling lineages throughout Yucatán. In an alternative scenario noted above, it is also plausible that word Maya somehow grew out of the place name Mayapan and its old political oder (Restall 2004, Restall and Gabbert 2017), raising a complex chicken-and-egg question about which came first.

Just how far back can we trace “Maya” as a geographical or cultural term? Historically, notions of self-identity tended to hinge on localized towns, communities and lineages, at least as far back as the Classic period. The broken and balkanized political landscape of the Late Classic can be seen as the clearest evidence of this. The Classic Mayan word kabch’een (“earth-cave”) referred to basic organizing concept of a territory, or what we have long called a “city state” or “polity.” Even so, there are strong indications that the Maya of the Classic period also saw themselves as part of a larger cultural whole, holding a remarkable degree of cultural unity despite a long history of geopolitical fragmentation and reshuffling. Elites of the Classic period were aware of their common language (or related languages) in relation to other Mesoamerican peoples with whom they were at time strongly attached as well. And they also had a strong sense of mutual history, with cross-referenced records of dynastic events and royal lives. In this light, did the ancient Maya define themselves or their region more broadly in any way, using recognizable terms or place names?

 A “Maya” Hieroglyph?

The Classic inscriptions are full of place names, always in reference either to political centers or communities, ritual or cosmological centers, or even to particular buildings (Stuart and Houston 1996, Tokovinine 2013, Stuart 1998). There are also occasional references to numbered “divisions” (tzuk) and groups of allied centers that seem to be fairly large in their geographical scope (Beliaev 2000; Martin 2020). And here I would include also the wide-ranging directional title kaloomte’, associated with important rulers located in the four cardinal points (xaman kaloomte’. “the north kaloomte’). However we interpret it, the pattern reveals more than anything else how the Classic Maya understood their larger region as a whole, even if politically divided and balkanized at any given time. This term reiterates how the political organization of the Maya lowlands was seen as existing in a cosmological framework or scheme — an idea that has a long history in Maya studies (Marcus 1973, 1976, Martin 2020). What we have lacked in the ancient texts are any larger geographical terms, encompassing such wider regions or areas.

Figure 2. The basal toponymic register from Yaxchilan, Stela 7. Note the earth-caiman with the floral eye emanations. Drawing by Ian Graham.

As part of our identification of Classic place names, Houston and I discussed the importance of what we called “toponymic registers” in iconography, usually shown under the feet of a standing figure or captive, marking a location using an emblematic form of Maya writing (Stuart and Houston 1994:57-68). One such example appears on Yaxchilan, Stela 7’s base, as a complex, multilayered placename (Figure 2). The central element of the design is the head of a caiman or crocodile (ahiin), identifiable by its distinctive cross-banded eye and its upturned snout. In its forehead is the sign HA’, “water,” showing a cleft at its top. Above this, just visible, is the profile view of a solar cartouche, for K’IN. The components here suggest a hieroglyphic combination shown in a highly elaborated form, an example of emblematic writing, approaches and even merging with iconographic design. The cleft atop the head of the caiman and the water sign may suggest some subtle reference to the broader name pa’chan, “cleft-sky,” the name of the city and the polity (Martin 2004) (clearer examples of the Pa’chan glyph are found on the basal registers of Stela 4 and Step 3 of HS 3). Out of the eye of the caiman emerge two floral elements or tendrils, symmetrically placed to either side. These resemble  leaves or flowers, each forming a cartouche in which we see other designs incorporating animal-like forms, facing outward from the center. The animal on the left looks to be a rodent of some sort, with other specific components that are missing or damaged. The cartouche to the right is more complete. Details visible on the Maler photograph reveal it is a full-figure deer with a HA’ sign below, clearly glyphic (see Figure 6c, below). The deer is shown in a hunched, somewhat awkward pose, almost as if seated, with its front leg extended outward. It is difficult to know what to make of this glyph that is incorporated into the larger toponymic register, but the HA’ sign certainly points to it being a place name.

Figure 3. Toponymic paintings on east wall of Río Azul, Tomb 1. Drawing by Mary Jane Acuña.

In the Early Classic paintings of Río Azul, Tomb 1, we see another grouping of some of these same K’IN and AHIIN elements, bridging iconography and script (Figure 3) (Acuña 2015). Opposite this, to the left of the central text, is an elaborate WITZ (“hill”) head, placed above another head that is the animate sign for CH’EEN (“cave”). All of these elements are hieroglyphs, not iconography, with K’IN and AHIIN-na providing an interesting connection to Stela 7. We will explore this combination in more detail in Part II of this study, but suffice it to say for now that it is probably spelling the name K’inich Ahiin, “Solar Caiman,” which I take to be the proper name of the Maya earth-caiman, cited in several other artworks and inscriptions. The juxtaposition here of the name K’inich Ahiin with witz and ch’een strongly suggests a toponymic design emphasizing a broad conception of place. Their purpose here is maybe to provide the setting for the birth event recording in the central text, probably in reference to the resurrection of the deceased tomb occupant as the reborn sun (much like the theme conveyed in the iconography of Palenque’s famous sarcophagus of K’inich Janab Pakal).

Also part of the glyphic composition in Tomb 1 is our glyph representing a small deer in combination with HA’, identical to the distinctive combination of signs inserted into the composition on Stela 7 at Yaxchilan (see Figure 3, upper left). Why would it be here too? We should probably understand it to be another place name, especially considering the HA’ sign, meaning “water,” but also because of the stacked WITZ and CH’EEN signs on which it is perched (there is another hieroglyph shown here as well, showing a skull-like head, which is probably toponymic as well, given the context). The appearance of the deer-HA’ here at Río Azul and at distant Yaxchilan is curious, for it can hardly be a localized reference. Its proximity to the Solar Caiman in both places suggests that it  may even be cosmological in some sense.

Figure 4. Painted vase from Tayasal, Petén, Guatemala. Note “deer-HA'” hieroglyph (placed here in final position). Photo and drawing by Sven Gronemeyer.

The deer-HA’ combination occurs also on a ceramic vase with four painted glyphs, reportedly from the site of Tayasal, Peten (Figure 4). Gronemeyer (2010) first published this vessel, and in his report he also analyzed the deer-HA’ glyph as a place name, likewise citing its appearance in the Río Azul tomb. The other glyphs on the Tayasal vase include  IK’-a’, for the place name Ik’a’ (Gronemeyer 2010; Marc Zender, personal communication, 2025). This is probably a place reference to the site of Tayasal, or to the great lake itself, as “Windy Waters” (Tokovinine and Zender 2012). The two glyphs that follow are the heads for K’IN and AHIIN, which I take to be another instance the name of the Solar Caiman, K’inich Ajaw, and therefore identical to the name presented in Tomb 1. The deer and the HA‘ are very clear in the next glyph, emphasizing again the animal’s hunched pose and oversized head (by now it seems likely that this cannot be an alternate form of CHIJ, “deer,” given its distinctive form). The glyphic composition on the vase is playful, with the deer shown “emerging” from the HA’ sign and presenting its foreleg. This is the position of a fawn when born, emerging from the birth canal (Dr. Ann Stuart DVM, personal communication, 2023). The somewhat awkward poses we see in all of the examples might therefore be seen as artistic allusions to a young or newborn deer (see Figure 6, below).

What does all of this have to do with the word Maya? It strikes me that the combination of the “young deer” and the HA’ sign, clearly toponymic, might well be read as MAAY?-HA’. As background, I should note that MAAY or MAY is already a well-known logogram in the script, a sign that represents a deer’s leg and hoof (a reading first suggested by Linda Schele) (Figure 5).  This is because maay is the word for “hoof” used today in Yucatán, usually in reference to a horse’s hoof, but also to the foot of a deer. In the glyphs, the hoof sign is used most commonly to spelling the word maayij, “sacrifice, offering” in spellings such as MAAY-ji or MAAY-yi-ji (Bíró 2012; Stuart 2005a:154). In another role, the deer leg can spell the nearly homophonous noun may, “tobacco” (MAAY-ya or MAY-ya) (Loughmiller-Cardinal and Zagorevskii 2016, Stuart 2005b), although there was once probably a phonetic distinction between these words, with “hoof” having a long vowel (maay), as we will see. The word is perhaps also reflected in one Ch’ol term for “deer,” chijmay, combined with the older and far more widespread term, chij (Becerra 1937, Schumann 1973).

Figure 5. The logogram MAAY or MAY, representing a deer’s hoof. (a) example from Palenque, Temple 18 jamb panel, (b) in spelling MAAY-yi-ji, for mayij, “sacrifice,” (c) in spelling MAAY-ya, for may, “tobacco snuff.” Photo by D. Stuart, drawings by L. Schele (a) and D. Stuart (b).

Importantly, in Yucatec, maay is not only “hoof,” but also “ciervo joven” (young deer) or “venadillo pequeño criado in casa” (small deer raised in household) (Barrera Vásquez 1980). Another entry notes that it is a “nombre ritual de venado.” As Marc Zender points out (personal communication, 2025), the Motul entry for Maya is careful to note “acento en el primero” indicating that the first syllable must have had a long vowel, as in maay or màay,  This agrees with the word for “hoof” or “young deer,” also màay. And it seems likely that “hoof” was extended here to mean “young deer,” due to the newborn’s oversized legs and feet.  Considering this, I tentatively propose that the glyphic representations of the young fawn with its prominent foreleg might be a more elaborate MAY or MAAY, with this meaning (see Figure 6). The glyph would then read as MAAY?-HA’, “Young-Deer Water,” as a place name, corresponding nicely with the historic name màaya’, and revealing its actual etymology.

Figure 6. Three examples of the possible MAAY?-HA’ glyph. (a) Río Azul, Tomb 1, (b) Tayasal vase, (c) Yaxchilan, Stela 7. Drawings by Mary Jane Acuña (a) and David Stuart (b, c)

Perhaps for this reason, the Classic glyph Maayha’ appears at Yaxchilan and Río Azul embedded in icons and glyphs that refer to the earth and regional spaces, and on a scale wider than we are accustomed. At Río Azul it serves to “label” the landscape represented by the glyphs witz and ch’en, the “hills and caves.” On the Tayasal vase, it is tempting to see the same name Maayha’ with a string of other place glyphs, including that noted by Gronemeyer (2010) (Figure 7). These run from specific to regional: Ik’a / K’inich An / Maayha’, “Ik’a, (of the) Solar Caiman (Earth), (of the) Maya (region).” This may label the vessel itself in a playful way as a watery “place” – a water container that was a figurative, hand-held “Ik’a'” within a wider landscape.

Figure 7. A possible expanded toponym on the Tayasal vase. Drawing by Sven Gronemeyer.

Conclusion

Here we have examined a rare toponym that appears at different sites and at a considerable distance from each other, across the entirety of the present-day Petén region. At Yaxchilan and Rio Azul its  appears within complex glyphic designs that are locational and cosmological, occurring in direct association with the name of the animate earth, K’inich Ahiin. While the glyph is rare, and the proposal remains highly tentative, I suggest that the toponymic glyph in question might read MAAY?-HA’, raising the intriguing possibility that during the Classic period Maayha’ or Maaya’ was an ancient name for a large expanse within the peninsula or region.  I will present further perspectives and evidence on this in Part II, focusing on the possible name of the animate earth-caiman, K’inich Ahiin, and its relations. If it is indeed the glyph that corresponds to the historical place name Maaya’, we are left wondering what its scope could have been in ancient times: was it the proper name beyond just the northern lowlands of the peninsula? What was its extent? It is impossible to know, but it would seem a wide-ranging reference nonetheless.

Finally, returning to the basal register on Stela 7 at Yaxchilan (Figure 2), we see how the possible MAAY?-HA’ glyph appears opposite a corresponding icon at left, also in a floral cartouche, showing what looks to be a full-figure rodent. This animal appears in other contexts at Yaxchilan, which we will examine in more detail in Part II of this study. Here I will only mention that this is a mouse or rat, or ch’oh in Classic Mayan (the head of the animal basis of the syllable ch’o and the logogram CH’OH, “mouse, rat.”). Given that it also is likely to be a hieroglyphic form, I have to wonder if the rodent may open the door to reconstructing another broad, regional place name of Classic times, and perhaps one that survived historically as another well-known linguistic label in use today. There is much more to say on this and other related points. For now I would only posit that the MAAY?-HA’ hieroglyph was indeed the Classic-period counterpart to the regional place name Maaya’ known from Late Postclassic and contact-period Yucatán, where it was “el nombre propio desta tierra.”

Note: “Mayab” is sometimes thought to be an alternate variant of the place name Maya, or maybe even its original form. This seems doubtful, however, and it is more likely to be a recent word, or even a Spanish corruption, perhaps like Columbus’s “Maiam” (see Briton 1882:13).

Acknowledgements. I thank Tom Garrison, Stephen Houston, Danny Law, Katherine Schumann, and Marc Zender for their valuable feedback as these old ideas have churned-up again in recent weeks. Their encouragement has prompted this revisit of what was a working idea, now with a bit more evidence. The MAAY?-HA’ reading goes back nearly a k’atun, to a time when I remained hesitant to propose the idea without a deeper investigation of its contexts. I also thank Stephen Houston for sharing images of a cast of the deer glyph on Yaxchilan, Stela 7, which clarified several details.

SOURCES CITED

Acuña, Mary Jane. 2015. Royal Death, Tombs, and Cosmic Landscapes: Early Classic Tomb Murals from Rio Azul, Guatemala. In Maya Archaeology 3, edited by C. Golden, S. Houston, and J. Skidmore, pp. 168–185. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco.

Barrera Vásquez, Alfredo. 1980. Diccionario Cordemex, Maya-Español, Español-Maya. Ediciones Cordemex, Mérida.

Becerra, Marcos E. 1937. Vocabulario de Lengua Chol (México). Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin. Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo. Brussels.

Beliaev, Dmitri. 2000. Wuk Tsuk and Oxlahun Tsuk: Naranjo and Tikal in the Late Classic. In The Sacred and the Profane: Architecture and Identity in the Maya Lowlands, edited by P. R. Colas, K. Delvendahl, M. Kuhnert, and A. Schubart, pp. 63–82. Acta Mesoamericana 10. Verlag Anton Saurwein, Markt Schwaben.

Bíró, Péter. 2012. The Non-Existent May Cycle: Methods, Colonial Texts, and Epigraphy. Journal de la Société des Américanistes 98(2):33-57.

Brinton, Daniel G. 1882. The Maya Chronicles. Brinton’s Library of Aboriginal American Literature, No. 1. Privately printed, Philadelphia.

____________. 1895. A Primer of Mayan Hieroglyphics. Publications of the University of Pennsylvania Series in Philology, Literature and Archaeology, vol. III, no. 2. Philadelphia.

Ciudad Real, Andres de. 2001. Calepino Maya de Motul: Edicion critica y anotada por René Acuña. Plaza y Valdés, Mexico.

Gronemeyer, Sven. 2010. A Painted Ceramic Vessel from Tayasal, El Peten, Guatemala: Museo Arqueologico Santa Barbara, Flores. Mexicon 32(6):145-147.

Loughmiller-Cardinal, Jennifer, and Dmitri Zagorevskii. 2016. Maya Flasks: The Home of Tobacco and Godly Substances. Ancient Mesoamerica 27(1):1-11.

Marcus, Joyce. 1973. Territorial Organization of the Lowland Classic Maya. Science 180(4089):911-916.

__________. 1976. Emblem and State in the Classic Maya Lowlands. Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Martin, Simon. 2004. A Broken Sky: The Ancient Name of Yaxchilan as Pa’chan. The PARI Journal 5(1):1-7.

_____________. 2020. Ancient Maya Politics: A Political Anthropology of the Classic Period, 150-900 CE. Cambridge University Press, Cambridge.

Maudslay, Anne Caray. 1899. A Glimpse at Guatemala, and Some Notes on the Ancient Monuments of Central America. J. Murray, London.

Michelson, Oscar (ed.). 1976. Diccionario de San Francisco. Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, Graz.

Restall, Matthew. 2004. Maya Ethnogenesis. The Journal of Latin American Anthropology  9(1):64-89

Restall, Matthew and Wolfgang Gabbert. 2017. Maya Ethnogenesis and Group Identity in Yucatan, 1500-1900. In “The Only True People: Linking Maya Identities Past and Present, edited by B. J. Beyyette and L. J. LeCount, pp. 91-130. University Press of Colorado, Boulder.

Schumann, Otto. 1973. La Lengua Chol, de Tila (Chiapas). Cuaderno 8, UNAM. Mexico.

Stuart, David. 1998. “The Fire Enters His House”: Architecture and Ritual in Classic Maya Texts. In Function and Meaning in Classic Maya Architecture, edited by S. D. Houston, pp. 373-425. Dumbarton Oaks, Washington, DC.

_________. 2005a. The Inscriptions of Temple XIX at Palenque. Precolumbia Mesoweb Publications, San Francisco.

_________ 2005b. Glyphs on Pots: Decoding Maya Ceramics. In Sourcebook for the 29th Maya Meetings. The Mesoamerica Center, University of Texas at Austin., Austin.

Stuart, David, and Stephen Houston. 1994. Classic Maya Place Names. Studies in Precolumbian Art and Archaeology no. 33. Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Tokovinine, Alexandre. 2013. Place and Identity in Classic Maya Narratives. Studies in Precolumbian Art and Archaeology, no. 37. Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Tokovinine, Alexandre, and Marc Zender. 2012. Lords of Windy Water: The Royal Court of Motul de San José in Classic Maya Inscriptions. In Motul de San José: Politics, History, and Economy in a Maya Polity, edited by A. E. Foias and K. F. Emery, pp. 30-66. University Press of Florida, Gainesville.

Tozzer, Alfred M. 1921. A Maya Grammar. Papers of the Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, vol. 9. Peabody Museum, Harvard University, Cambridge.

Day Sign Notes: Ben / Aj

by David Stuart (The University of Texas at Austin)

In this essay we take a close look at the thirteenth Maya day, called Ben (or Been) in Yucatan, or Aj in several highland Guatemalan calendars. Throughout Mesoamerica, the corresponding day is almost universally understood as “Reed” (one of the meanings of aj) but the visuals of the Maya sign point to a different origin and meaning. And as with the other days we’ve examined, a deeper examination of the sign’s graphic history allows us to understand more about out its conceptual origin, specifically as a deity. Long ago, Eric Thompson (1950) linked Ben to concepts of young maize. He was generally right in this assessment, as we will see, even if he wasn’t aware of all the evidence for the idea, nor of the nature of the day sign as a specific deified form. As I hope to show, the sign’s visual history reveals the day’s close connections to the Middle Formative maize god, and to associated imagery of maize cobs or elotes. It was from this connection that “reed” and “green maize” later developed both graphically and semantically.

The name Ben or Be’en was the name of the day in Yucatec Tzeltal, Chuj, and Q’anjobal, and a possible cognate form was Bin, in Ch’ol (Campbell 1988:375). These similar forms have no obvious etymology or meaning. In modern Chuj, Be’e’n is reported as the name of a deity, a “dios de los pícaros” (Diego and Juan 1998). The semantics of the highland day name Aj, on the other hand, are much clearer, and it is universally translated as “reed” (caña). This corresponds to day names we find elsewhere in Mesoamerica, as in Nahuatl is Acatl, “Reed,’ referring to a variety of tall aquatic grass or bamboo species, and to the stiff reeds used to make arrows, which late examples of the Nahua day glyph emphasize [Note 1].  It is important to note that aj has a wider range of meanings in K’iche’ and other highland Mayan languages, as elote, “corn cob.” For example, in his colonial vocabulary Ximenez (1993:59) glosses ah both as “la caña” and also as “la mazorca tierna” (young ear of corn), as well as “la coronilla de la cabeza” (crown of the head). Similarly, in Kekchi’ Mayan, aj is both “elote” and “palo de carrizo.” These may have originated as two completely distinct Mayan words, from Proto-Mayan *ajn, “elote,” and Common Mayan *aaj, “reed,” respectively.

Figure 1. Variants of the Maya day Ben (a-f) over time, and related signs in Epi-Olmec writing (g-h). Compare especially the trefoils of a, g, and h. Drawings by D. Stuart, I. Graham (e), and P. Drucke (f).
Figure 2. Head variant of Ben from Panel 3 at Piedras Negras (Drawing by D. Stuart).

The Maya glyph for the thirteenth day was uniform during the Classic period, showing a simple geometric design with a horizontal line, two or more vertical lines in its lower half, and two small loops above (Figure 1a-f). The standard Ben of the Late Classic is a slight abstraction of an earlier type that assumed the shape of trefoil, almost flower-like in its outline. We see this in a very important early example on Stela 114 of Calakmul, roughly contemporaneous painted examples from Uaxactun and Rio Azul (Figure 1a). By the end of the Late Classic, the lobed trefoil or floral shape was replaced by a more abstracted form, which is the common Ben with which we are most familiar. One head variant (Figure 2), unique to my knowledge, displays what may be a Maize God, vaguely resembling animate forms of the day Kan (a maize tamale in its origin). This face displays the “IL” marking on its cheek, often a diagnostic feature of the young Maize God.

The Early Ben Sign

The  early examples in Figure 1 (a-c, g and h) provide an important clue to the day’s deeper iconographic connections. First, the trefoil of Ben is clearly the same sign that we see in the sign for the thirteenth day shown on the Chiapa de Corzo fragment, an Isthmian or Epi-Olmec text bearing a partial Long Count date (possibly 36 BCE) (Figure 1g). Here the three “leaves” of the trefoil are more prominent, emerging from a lower base that is obscured. It is also identical to the day sign we see at Cerro de las Mesas, Veracruz, which Kaufman and Justeson (2001:30) identify this day as “Reed,” the same as Ben (Figure 1h). The visual resemblance to the Maya day is clear, for they are all one sign, having a common origin.

Figure 3. Middle Formative maize motifs, showing cob and flanking leaves, usually atop Maize God’s head.

The Maya Trefoil

Extending the array of connections further, these early examples of Ben or “Reed” are likely derived from a motif we see in Middle Formative iconography, showing the trefoil usually with a square or circular base (Figure 3a-d). Peter David Joraleman (1971:13, 59) first identified this as an abstracted symbol of maize, showing a leafy cob, and this became an essential diagnostic of many maize gods throughout Mesoamerican art (Taube [1996]2022). Virginia Fields (1991:171) later noted that the trefoil design in Maya art and writing “clearly arose from an Olmec iconographic complex, identified here with maize vegetation.”  In all of the instances illustrated above, we see the elote and the corn leaves emerging from the top of the head of the snarling Maize God, or placed above his face in some manner. Sometimes this can also assume the form of a forehead element attached to a headband, as found in Olmec, Maya, and Zapotec art. In Early Zapotec writing and iconography, where both the maize cob and the more abstracted trefoil can also be seen (Figure 4) [Note 2].

Figure 4. The maize trefoil motif on Zapotec headbands. Note the headband hieroglyphs show the side-views of the trefoil (Drawings by D. Stuart and J. Urcid)

Virginia Fields (1991) also established that the trefoil atop the Olmec Maize God was the basis of the later Maya “Jester God,” or at least one version of it (Figures 5 and 6). This often adorns the headbands of Maya rulers, as we see in a well-known example on the Dumbarton Oaks celt (see Figure 6d). The greenstone head from Burial 96 at Tikal, dating to the very Early Classic period, is another example, without the face below (Figure 5b). Later in the Early Classic, both the animated and reduced forms (showing the trefoil alone) appear as a common headband element, and this can be traced to a few Late Classic examples as well (Figure 6f). These simplified and animated trefoils are the iconographic correlates of the Ben day sign, which is to say that the day sign started as the trefoil representation of a maize cob (see Figure 1a), and of the Maize God itself (Figure 6c being the earliest Maya example I know). It is his portrait that we see in the sole head variant of the day (compare Figures 2 and 6f).

Figure 5. Maya trefoil motifs as adornments for Maize God headbands. (a) San Bartolo murals, (b) greenstone head, Tikal, Burial 85, (c) Cival painting (Drawings by D. Stuart).

 

Figure 6. Animated trefoil elements. (c-f) Maya examples; (b) and (d-f) as headband adornments (Drawings by K. Taube [a-d] and D. Stuart [e-f]).

The much later “Reed” or Acatl day sign of Postclassic Nahuatl writing holds vestiges of the old trefoil maize design (Figure 7). This appears to have been visually derived from the trefoil form in Classic Zapotec and Nuiñe writing, which in turn evolved from the Formative trefoil we have described (Figure 8). Nahua scribes appear to have modified the basic trefoil to be an upright “reed” image, going so far as to sometimes show it as an arrow made from a reed. The Acatl sign contains vestiges of its actual maize sign, nonetheless, and establishes how the signs for Ben and Acatl, so vastly different in form by 1500 CE, derived from a common prototype that was in use in southern Mesoamerica at least two millennia earlier (Figure 9).

Figure 7. The day sign Acatl, “Reed” in Nahuatl (Aztec) writing. Note the trefoil form within (Drawing by D. Stuart).
Figure 8. Zapotec and Ñuiñe “Reed” signs (Drawings by D. Stuart).
Figure 9. The evolution of the thirteenth day, from Maize to Acatl and Ben.

In conclusion, if the imagery of the thirteenth day is anything to go on, the sign began as a representation of the personified elote, reduced to a maize cob with two flanking husks. Here, the attested highland day name Aj, meaning “elote,” becomes a perfect match for the image of the hieroglyph. As we have noted, in K’iche’an languages, aj was also applied to other tall, grass-like plants, including reeds of various kinds (“caña de los maizales, cuando verde”). Did “Reed” in other Mesoamerican calendars come about as an imperfect borrowing from Mayan aj, giving preference to one possible translation over another? This would raise yet more issues that still need to be pondered, and the spread and diffusion of the Mesoamerican days (both the names and the glyphs) still presents many unanswered questions. However this semantic disconnect came about, it nevertheless suggests that “Reed” was not the original meaning of the thirteenth day among the early Maya. Rather, the Ben sign was first conceived as the animated elote which came to be visually simplified over time, so much so that by the Classic period most if not all scribes had again already lost sight of its true visual origin (Figure 9). Although the word Ben remains obscure, its glyph seems best understood as a distant reference to an archaic maize deity that can be traced back to the Middle Formative era of Mesoamerica, bolstering Thompson’s old interpretation. 

Notes

Note 1 The aquatic nature of acatl is indicated by its parsing as (a-ca)-tl, referring to an “entity associated with water (atl).” See Andrews (2003:284).

Note 2. In some examples the Zapotec headband maize element bears a striking resemblance to the “trapeze and ray” design or “year sign” found in Teotihuacan visual culture. I suspect that the latter was a highly abstracted form derived also from the maize trefoil from Formative Mesoamerica. In early central Mexico, this design came to be used in the representations of headbands and crowns, as an essential symbol of rulership (Nielsen and Helmke 2019). The maize trefoil is also the headband jewel we see in worn on the forehead of the deified portrait of Moteczomah Xocoyotzin on the Aztec Piedra del Sol.

References Cited

Andrews, J. Richard. 2003. Introduction to Classical Nahuatl (Revised Edition). University of Oklahoma Press, Norman.

Campbell, Lyle A. 1988. The Linguistics of Southeast Chiapas. Papers of the New World Archaeological Foundation, no. 50. NWAF, Brigham Young University, Provo.

Diego, Mateo Felipe, and Juan Gaspar Juan. 1998. Diccionario de idioma chuj. Chuj-español. PLFM, Antigua Guatemala.

Fields, Virginia. 1991. The Iconographic Heritage of the Maya Jester God. In Sixth Palenque Round Table, 1986, edited by Merle Greene Robertson and Virginia M. Fields.  The University of Oklahoma Press, Norman.

Joralemon, Peter David. 1971. A Study of Olmec Iconography. Dumbarton Oaks, Washington D.C.

Kaufman, Terrence, and John Justeson. 2001. Epi-Olmec Hieroglyphic Writing and Texts. Notebook for the 2001 Texas Maya Meetings, Department of Art and Art History, University of Texas at Austin, Austin.

Nielsen, Jesper, and Christophe Helmke. 2019. Crowning Rulers and Years: Interpreting the Year Sign Headdress at Teotihuacan. Ancient Mesoamerica 31(2):1-16.

Taube, Karl A. [1996]2022. The Olmec Maize God: The Face of Corn in Formative Mesoamerica. In Studies in Ancient Mesoamerican Art and Architecture: Selected Works by Karl Andreas Taube, vol. 2, pp. 99–132. Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco.

Thompson, J. Eric S., 1950. Maya Hieroglyphic Writing: Introduction. Carnegie Institution of Washington, Washington. D.C.

Ximenez, Francisco. 1993. Arte de las tres lenguas, kaqchikel, k’iche’ y tz’utujil. Academia de Geografía e Historia de Guatemala, Guatemala.

Day Sign Notes: Imix / Imox

David Stuart, The University of Texas at Austin

In a few recent studies I have examined how Maya day glyphs visually transformed over the centuries, becoming reduced or abstracted to the point that their original animate forms were obscured, even for the scribes who routinely wrote them. So far, I have looked at the days Manik’, Men and Caban, showing how they originated as specific deities we can identify in Maya iconography. All of the days began this way, as images of recognizable gods. A larger study now in preparation will aim to explore these deeper origins of the Maya days, and how they relate to the day glyphs in other Mesoamerican script traditions. In assessing these developments over the last year or so, I have become increasingly comfortable with the notion that the 260-day Mesoamerican day-count was perhaps even lowland Maya in origin, invented in the Middle Preclassic, and that the day glyphs and names we find elsewhere in Oaxaca or Central Mexico were borrowed from those prototypes, becoming transformed and abstracted even further (this is how Men, once the Principal Bird Deity, became distilled down to a generic “Eagle”).

Here we look at Imix, the first of the twenty named days of the tzolk’in, and the imagery associated with it (Figure 1). In some respects, Imix seems well-understood – at least better than many other Maya days –  having established connections to water and to aquatic snakes of mythology. But its graphic history, etymology and deeper meanings deserve further reflection.

Figure 1. Standard variants of Imix over time (400 – 1200 CE)
Figure 2. NAAH-KAN, or Naahkan, “First Snake,” a common designation of the Water Serpent.

The day name was Imix in ancient Yucatán, and Imox or Imux still is used among day-keepers in the highlands of Guatemala. In Ch’ol the name may have been Nachan (Campbell 1988, Fox and Justeson, n.d., Kaufman 2020), probably analyzable as naah-chan, “first snake” or “primordial snake.” This word surely corresponds to the hieroglyph that we read as NAAH-KAN which is an integral part of the old name of the so-called Water Serpent. The connection is interesting, for, as we will see, for the Water Serpent was the true visual basis of the Imix sign (Figure 2). It is difficult to know if Imix or Naahchan (or Naahkan) was the name used in the Classic period lowlands, as either seems possible. Cipactli, usually translated as “cayman” or “crocodile,” is the corresponding day name in the Nahuatl system.

The meaning of Imix remains obscure. Its only known appearance outside the day name is in the Books of Chilam Balam, in the names of a set of directional world trees called either imix che’ or imix yaxche’ (Bolles n.d.; Knowlton and Vail 2010, Liljefors Persson 2011; Martin 2006; Roys 1933). In this context, many have translated imix as “abundance” (“abundancia” in Barrera Vasquez 1980). These directional trees, described as “pillars of the sky” (yocmal caan), were each designated by their appropriate color: chak imix che’, “red abundance tree” in the east, zac imix che’, “white abundance tree” (north), ek’ imix che’, black abundance tree (west) and k’an imix che’, “yellow abundance tree” (south). In the world-center (tu chumuk peten) was the yax imix che’, or “green abundance tree.” Roys (1933) noted that this probably refers to the ceiba (yaxche’), which was a symbol of fertility and sustenance. The Diccionario Maya Cordemex (Barrera Vásquez 1980:268) describes the world tree(s) designated by imix as the “origen de la vida.”

Delving into the etymology of the word, I believe that imix and imox may be derivations based on the proto-Mayan root *iihm, “breast.” In Yucatec, im is “breast.” Kaufman (2003) notes the fuller form iimi’iixh as the Mam word for “breast.” The day named Imx is explicitly linked to the word for “breast” in the Mam vocabulary of the Academia de Lenguas Maya de Guatemala (ALMG 2003:47):

Imx. Glándulas mamarias (calendario maya). Imx tb’i jun q’ij toj kyajlab’il qchman. Imx es día sagrado dentro del calendario maya-mam.

A connection to breasts, nursing and sustenance may seem odd at first, but it brings us back to the idea of an “abundance tree” just mentioned. In fact, in Aztec lore, an important cosmological tree was the chichihuacuahuitl, or “breast-tree”, located in the paradise of Tlalocan (the tree name is embedded in the place name Chichihuacuauhco). If imix is indeed derived from “breast,” this would offer a striking parallel to the term imix che’ or imix yax che’.

Figure 3. Flowers of Nymphaea ampla at Cenote Xbatun, Yucatán, and a Classic Maya depiction with Imix element. Photograph by D. Stuart.

The forms of the standard Imix day sign (see Figure 1) show a small inner circle in its upper portion, usually darkened and surrounded by dots, with a series of parallel lines placed below. This has long been recognized as the representation of a waterlily blossom (Nymphaea ampla) as shown in Maya iconography, as first proposed by Thompson (1950:72) (Figure 3). This was discussed at length by Rands (1953) and later by Hellmuth (1987a, 1987b) and Houston and Taube (2011).  In all Imix signs this blossom is oriented downward, with the dark spot representing the flower’s ovaries at the center and the lower parallel lines representing the pedals, pistils and stamen the emerge from it. The outer sepals are never shown in the glyph, but they are apparent in many iconographic representations.

Figure 4. Animate variants of the day Imix (a-c), with (d) showing the Water Serpent merged with the imix element (HA’).

There is also an animated form of Imix, which assumes the form of a serpent’s head with an elongated snout (Figure 4d, Figure 5). In Late Classic examples, the blossom that is the standard Imix sign is the upper part of this serpent’s head. This is so-called Water Serpent (or Waterlily Serpent), as first observed by Eric Thompson (1950:145) (Figure 1e-g). Thompson first referred to this being as the “Imix Monster,” which later came to be called the “Lilypad Headdress Monster” (Hellmuth 1987. :160), the “Waterlily Monster” (Schele and Miller 1986:46), the Waterlily Serpent” (Taube 1992:59) or, as I prefer here, simply the “Water Serpent.”

Figure 5. The Water Serpent, the mythic basis of Imix. Note the waterlily blossom on its headband, and the nibbling fish (Drawing by D. Stuart).

The Water Serpent shows several distinct features, among them a waterlily pad at the forehead, a blossom tied to its front, and a fish biting or sucking at the flower. Often the same fish is shown biting or sucking at the tail of the serpent. Its fishy dorsal “fin” evolved over time to be shown as elongated long quetzal feathers (that is, it came to be a “feathered snake” of the water,  probably also a conceptual relation or antecedent to K’uk’ulkan). Its body can simply be the undulating water band. This important iconography  has been most recently by Coltman (2015), who examined its many connections in Mesoamerica, well beyond the Classic Maya world. In ancient Maya mythology this being was the primordial snake (naahkan) that was the essence of water, and who oversaw the creation and raising of the earth, supported by the four old men, the chantun itzam, at its corners. This role, although not yet well defined in the scholarly literature, is perhaps why he was the first day of the tzolk’in, the source of the world’s first sustenance [Note 1].

Figure 6. The Water Serpent in non-calendrical settings, as HA’ “water,” WITZ’, “splash,” the number thirteen, and (as a variant) HA’B, “year.”

The same Water Serpent head we find as Imix was also used to write HA’ “water” (Figure 6b) and also WITZ’, “sprinkle, splash.” (Stuart 2007, Coltman 2015) (Figure 6c). A similar Water Serpent could also appear as the head for the number “thirteen” (Figure 6d) (Robertson 1990). A certain variant of the Water Serpent showing a dotted volute or spiral on the head was used to write HA’B, “year,” in Long Count dates and Distance Numbers (Figure 6e, f). This latter form never appears as Imix, which always emphasizes the waterlily blossom. These visual differences among various Water Serpent glyphs are subtle but real, and deserve further study, for it is clear that Imix (HA’, etc.) and HA’B took a slightly different developmental tracks (ha’b, “year,” is from ha’, “water, rain, rainy season,” so both the animate signs and the words are related).

One early representation of the Water Serpent at San Bartolo suggests a connection to the imix che’ of the Books of Chilam Balam. On the West Wall, we see a serpent’s body as an undulating water band. From its head emerges a tree that supports the Principal Bird Deity (Taube, et al. 2005) (Figure 7). Given that this portion of the murals is dedicated to directional world trees and year bearers, I suggest this is perhaps a precursor to the imix che’ or “abundance tree” mentioned above.

Figure 7. Depiction of Water Serpent as cosmic tree (imix che’?) from San Bartolo Murals, West Wall. Watercolor painting by Heather Hurst, Proyecto Arqueológico Regional San Bartolo-Xultun.

Thompson reasoned that his “Imix Monster” was a symbol of the earth. In this he was influenced by the ideas surrounding the corresponding central Mexican day named Cipactli, usually translated as “crocodile” or “alligator,” and long considered an earth symbol (Caso 1968:8-9). The Nahuatl word can be applied to a variety of aquatic beasts, including the caiman and the gar. It is important to note that the Maya “Imix Monster” or Water Serpent is never shown as a crocodilian (ayin), only as a watery snake. I suspect that the toothy Cipactli being represents a mythic character with somewhat different associations, and overlaps. As Martin (2009) has noted, crocodiles are important in the Maya iconography of certain world trees of abundance, especially cacao. This takes us back to the imix che’ concept mentioned above. A text from jade vessel excavated in Burial 116 at Tikal refers to the sprouting of a primordial cacao tree on the day 9 Imix, which is probably a symbolic connection to the same idea of earthly abundance and sustenance. The point here is that the Water Serpent was primarily a watery creature, not so much a being of the earth. It nevertheless had strong earth associations revolving around creation narratives and concepts revolving around abundance and growth.

Perhaps implicit in Thompson’s old discussion of the “Imix Monster” was an assumption that it is a visual or conceptual elaboration on the simpler, more common form of the day, the waterlily. Schele noted this relationship more explicitly, in designating the serpent-like head under the Imix and in other examples as the “personification head,” an element used to personify a unit of Maya writing, to give them sacred power (Schele and Miller 1986:44). In this way, the Water Serpent is often considered to be an artistic extension on the “standard” Imix or waterlily, basically its complex head variant. However, I suggest that the relationship is not one of increased elaboration and animation, from simple Imix to complex serpent, but the reverse, from serpent to the waterlily blossom. This involves process that is by now familiar, of visual reduction and simplification, using a part for the whole. The Water Serpent came first as the true essence of Imix, and through scribal practice it came to be simplified and even a bit distorted. Again, this may not be terribly surprising to those who have a deep knowledge of Maya script, but the specific nature of this formal reduction is important to stress, as it pertains directly to how we interpret the nature of the day itself.

Figure 8. Tracking the visual relationship between the Water Serpent and the standard Imix sign, its pars pro toto abbreviation.

As we see in Figures 5 and 8, a diagnostic feature of the Water Serpent is its waterlily pad headband, and large blossom, which is tied to it, protruding outward. usually with a fish nibbling away. Looking at the forms of the Imix day sign, we see the same waterlily blossom is above the serpent’s face. This surely arose form artist-scribes who routinely depicted the serpent with its waterlily. The blossom came to be the “short hand” form of the extremely ornate Water Serpent, which was the true visual origin of Imix.  The reduction of the head to the forehead blossom — a headband flower — is the same visual relationship we see in Ahau, where the forehead floral ornament of Jun Ajaw’s (Hunahpu’s) headband becomes the pars pro toto of the full head. (We will eventually take a separate look at the visual history of Ahau, which is sometimes misunderstood, and which also has some surprising turns).

In researching Imix, I took a quick glance at Wikipedia’s entry on the Maya tzolk’in calendar, noting the two basic meanings it gives for the day: “waterlily” and “crocodile.” Neither is accurate. The basic Maya sign represents the waterlily flower, although we should understand this to be only a visual abbreviation, not the meaning. “Crocodile” is never emphasized in Maya names or imagery, but comes from the Nahuatl system (probably a late borrowing from southern Mesoamerica). As we have seen with other Maya days, a meaning is best approached through a systematic look at the deep visual history of the glyphs and iconography. The imagery  reveals that the true essence of the Maya day is another important deity — the Water Serpent, with its aquatic flower and distinctive attributes. The snake was a principal actor in Maya creation narratives before 4 Ahau 8 Cumku, embodying the substance of water that sustained life. It had a more formal name as a type of naahkan, “first snake,” but the word Imix or Imox, based on the word form “breast,” also gets to its core function as a source of life, sustenance and abundance. The fishes are always depicted “suckling” upon the serpent’s body and on the waterlily blossom, probably allude to this basic meaning.

Note 1. It is interesting to note that in modern Achi Mayan, the day name Imox is described as “nagual del agua” (ALMG 2001), although this may be a modern understanding based on the HA’ sign. The Water Serpent is named as overseer of this creation episode on Lacanja-Tzeltal Panel 1. described as the “first stone-holding” or “first stone -raising” on 13 Ahau 13 Cumku, perhaps the “first” k’atun station of all (pre-era) on 12.9.0.0.0. This connection to a Period Ending on 13 Ahau probably accounts for the use of the Water Serpent as the head of 13.

References Cited

ALMG (Academia Linguistica Maya de Guatemala). 2001. U cholaj Ch’a’teem, Vocabulario Achi. ALMG, Guatemala.

ALMG (Academia Linguistica Maya de Guatemala). 2003. Pujb’il Yol Mam. Vocabulario Mam. ALMG, Guatemala.

Barrera Vásquez, Alfredo (ed.). 1980. Diccionario Cordemex, Maya-Español, Español-Maya. Cordemex, Mérida.

Bolles, David. n.d. Ti Can Titzel Caan, Ti Can Titzil Luum: A Collection of Papers about the Relationships between the World Directions, the Calendar, Prognostications, and the Mayan Deities. http://davidsbooks.org/www/Maya/WorldDirections.pdf

Caso, Alfonso. 1968. Los calendarios prehispanicos. UNAM, Mexico.

Campbell, Lyle. 1988. The Linguistics of Southeast Chiapas, Mexico. New World Archeological Foundation, Brigham Young University, Provo.

Coltman, Jeremy D. 2015. In the Realm of the Witz’: Animate Rivers and Rulership among the Classic Maya. The PARI Journal 15(3):15-30

Fox, John, and John S. Justeson. 1982ms. A Ch’olan Calendar in the Gates Collection.

Hellmuth, Nicholas A.. 1987a. The Surface of the Underwaterworld: Iconography of the Gods of Early Classic Maya Art in Peten, Guatemala. 2 vols. Foundation for Latin American Anthropological Research, Culver City, CA.

Hellmuth, Nicholas A. 1987b Monster und Menschen in der Maya-Kunst: Eine Ikonographie der alten Religionen Mexikos und Guatemalas. Academische Druk- u. Verlagsanstalt, Graz.

Houston, Stephen D., and Karl A. Taube. 2011. The Fiery Pool: Fluid Concepts of Water and Sea among the Classic Maya. In Ecology, Power and Religion in Maya Landscapes, edited by C. Isendahl and B. Liljefors Persson, pp. 11-37. Verlag Anton Saurwein, Markt Schwaben.

Kaufman, Terrance. 2020. The Day Names of the Meso-American Calendar: A Linguistic Perspective. https://www.researchgate.net/publication/341194005

Knowlton, Timothy, and Gabriel Vail. 2010. Hybrid Cosmologies in Mesoamerica: A Reevaluation of the Yax Cheel Cab, a Maya World Tree. Ethnohistory 57(4):709-739.

Liljefors Persson, Bodil. 2011. “Ualhi yax imix che tu chumuk”: Cosmology, Ritual and the Power of Place in Yucatec Maya (Con-)Texts. In Ecology, Power and Religion in Maya Landscapes, edited by C. Isendahl and B. Liljefors Persson, pp. 139-152. Verlag Anton Saurwein.

Martin, Simon. 2006. Cacao in Ancient Maya Religion: First Fruit from the Maize Tree and other Tales from the Underworld. In Chocolate in Mesoamerica: A Cultural History of Cacao, edited by Cameron McNeil. University Press of Florida, Gainesville.

Rands, Robert. 1953, The Water Lily in Maya Art: A Complex of Alleged Asiatic Origin. Bureau of American Ethnology, Bulletin 151: 75-153. BAE, Smithsonian Institution, Washington, D.C.

Robertson, Merle Greene. 1990. Celestial God of the Number 13. Triptych (Sept/Oct 1990),
pp. 26-31. The Museum Society, San Francisco.

Roys, Ralph. 1933. The Book of Chilam Balam of Chumayel. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC.

Schele, Linda, and Mary Ellen Miller. 1986. The Blood of Kings: Dynasty and Ritual in Maya Art. Kimbell Art Museum, Fort Worth.

Stuart, David. 2007. Reading the Water Serpent as WITZ’. Maya Decipherment April 13, 2007. 

Taube, Karl A. 1992. The Major Gods of Ancient Yucatan. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 32. Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Taube, Karl A., William Saturno, David Stuart and Heather Hurst. The Murals of San Bartolo, El Peten, Guatemala. Part 2: The West Wall. Ancient America 10. Boundary End Archaeology Research Center, Barnardville, NC.

Thompson, J. Eric S. 1950. Maya Hieroglyphic Writing: Introduction. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC.

 

 

Day Sign Notes: Manik

David Stuart (The University of Texas at Austin)

This is the third in an anticipated series of essays on the visual histories and iconographic associations of the Maya day signs, presented in no particular order (previous studies have treated the days Men and Caban).

Figure 1. The standard hand form of the day Manik. (a) UAX: B-XIII murals, (b) NAR: St 43, (c) PAL: 96 Glyphs, (d) COM: Pendant 8A, (e) EKB: Mural of 96 Glyphs, (f) Dresden Codex. Drawings by D. Stuart (a, e, f), A. Tokovinine (b), and M. Zender (d).

In his commentaries on the meanings and forms of the days of the tzolk’in, Eric Thompson (1950:76) expressed a special puzzlement surrounding Manik, the seventh day (Figure 1). In other Mesoamerican writing systems and languages, the corresponding signs and names for the day universally represented a deer (Figure 2). But the Yukatek name Manik, Thompson wrote, shows “no connection with deer; neither does the glyph, which is a hand, shown sideways with thumb and one figure touching or extended with back to the observer.” What Thompson didn’t know at the time is that Maya scribes also occasionally employed a deer’s head to represent Manik, following widespread Mesoamerican practice (Figure 3). As it turns out, the hand and the deer head are interchangeable as Manik, which makes the common use of the hand as the day sign even more vexing. Where does it come from? Here I would like to explore how the Manik hand might have originated early on as an alternate form of “deer,” which came to be used throughout the Maya script, and beyond the context of the day sign. 

Figure 2. Deer day signs in non-Maya writing systems. (a) Isthmian script (La Mojarra), (b) Zapotec script, (c) Cacaxtla writing, (d, e) Nahua script (Borgia Codex), (f) Nahua script (Piedra del Sol). Drawings by D. Stuart (a, d, e, f), J. Urcid (b), and C. Helmke (c).
Figure 3. Deer head variants of Manik in Maya script. (a) San Bartolo, Xbalanque structure, (b) La Corona, Element 4, (c) Palenque region, stucco glyph, (d) Yaxchilan region, door lintel.

The Yukatek name Manik’ is of obscure origin. Campbell (1988) and Kaufman (2020) reported a probable corresponding form in Ch’olan as Manich’, preserved in baptismal records of Chiapas (day names often were used as personal names, as we see in Nahuatl). Kaufman suggested these may be loans into lowland Mayan from proto-Sapotekan *mmani7, “mammal, large bird,” but I am not sure that this is a secure connection (as Kaufman noted, the attested Sapotekan name for the day is China, “Deer”). In Tzeltlan languages, the day name was Moxik, which is also of unknown origin. I agree with Kaufman’s (2020) suggestion these obscure lowland Mayan names may have had a religious association as the designation of a “deer god,” or as a deified patron of hunting (see Looper 2019:119-152). In highland Mayan languages, the form is consistently keej or a close cognate, corresponding to the generic word for “deer.” This geographical and linguistic pattern is interesting, for the names we see used in the Maya lowlands and Ch’olan-Tzeltalan sources were not the words for “deer” that we see elsewhere. It raises the possibility that the Classic Mayan day name was not “Deer” (Chij or Kej), but a more specific reference.

Figure 3. Late Preclassic Deer variant of Manik day sign from Xbalanque structure, San Bartolo, ca. 300 BCE. Note cartouche border behind the ears and antler. Drawing by D. Stuart.

The deer head was used as the Maya day sign from a very early date. In a recent paper, my colleagues and I discussed the discovery of the earliest known Maya date glyph, a Late Preclassic record of the day 7 Manik from San Bartolo, dating to approximately 300 BCE (Stuart et al. 2022). The form of the day sign is striking and important, for it shows us the head of a deer, much like we know from other Mesoamerican scripts. Its head is turned and faces left, with its neck gracefully bent, perhaps to show the common pose of a deer turned and nibbling at its side. Given its early date, the deer’s head at San Bartolo may represent an early stage in Maya script development before the closed hand emerged as the standard form for the day.

Today we widely recognize the Manik hand sign in non-calendrical settings as the syllable chi, a reading that had been considered off-and-on in the earliest years of Maya epigraphic research. Cyrus Thomas (1892) was the first to do so, noting with great insight that the hand element served as a purely phonetic element, “sometimes to be read chi, as in the symbol for chik’in, ‘west’.” Thompson later rejected this possibility, in keeping with his dismissal of phoneticism in Maya script overall. Ultimately it was Knorosov, six decades later, who resurrected Thomas’s chi value, and applied it to several spellings in the codices. One common variant of the chi syllable in the Classic script is a deer’s head, which can alternate with the hand in several contexts (Figure 4). It is particularly common in the sequence yi-chi in the dedicatory formula of vessels from the El Zotz region. So here we have the same pattern as in the day sign, a free substitution of the two allographs (Note 1).

Figure 4. Alternation of the hand and deer head as the chi syllable (yi-chi) from two vessels from the El Zotz region. (a) Kerr 4357, (b) vessel lid published by Coe (1973:86).

Incidentally, David Kelley (1976) suggested ke as an alternative syllabic reading of the hand, noting that it could stand alone in the codices at times for “deer” (Yukatek keeh), outside the context of the Manik’ day sign. While today ke is not seen as a viable reading for the hand, Kelley was right to note the fluid functionality of the hand sign, and the deer head can be syllabic ke in at least one case I am aware of (Note 2). One case is in the glyphic name of the deer shown coupled with Wuk Sip, the god of hunting, in the Dresden Codex (Figure 5a). This is the same deer we find depicted in some Classic period vases, with the very same name, chan chij winik (4-CHIJ-WINIK) (Looper 2019:138). Zender (2017) has investigated this particular being in the context of a mythic cycle involving the moon goddess, the maize god Juun Ixi’m, and the patron of hunting Wuk Sip. The numeral four on the name suggests a cosmological deer being with aspects in the world quarters. In Classic times the hand could also serve as a logogram for “deer,” as we see in the name caption of a wahy being, an eyeless deer coiled in a snake (Figure 6). These overall patterns demonstrate that the deer head and the Manik hand shared dual functions, both as the logogram CHIJ and as the syllable chi.

Figure 5. A deer god in the Dresden Codex and in Classic period iconography. Note the name glyph with the alternation of the hand and the deer head CHIJ. (a) Dresden Codex, 13c, (b) K8927.
Figure 6. The hand as the logogram for “deer,” in the name of a wahy being. Kerr 8733. Drawing by D. Stuart.

 

On the face of it, the syllabic chi value of the Manik hand seems a straightforward explanation for its use in the day sign, a phonetic allusion to the word chij, “deer.” But there are problems with this, in my view. It raises yet another conundrum, having to account for the near-constant use of a supposed CV syllable as a partial spelling of the word used for the day’s name. No other day sign is ever a syllable cueing a fuller word. Furthermore, all day signs are by nature logograms, so chi as the day seems a strange outlier of a long-standing pattern. What’s more, as we have noted, the day name in the lowlands was perhaps not even Chij, for only Manik’, Manich’ and Moxik are historically attested. In essence, we are still left with Thompson’s old puzzle, as well as the broader question: just how did the hand come to be used for chi, for Manik, and for “deer”? The three functions must be related, but what’s their true connection?

Figure 7. Graphic abbreviations of the Deer day sign at Cacaxtla (a, b) and in the Codex Féjerváry- Mayer (c, d). Drawings (a, b) by C. Helmke.

To begin to answer this, let’s first return to the wider Mesoamerican forms of the “Deer” day glyph. As we know, a deer’s head or body is attested in Maya writing, as well as throughout the rest of Mesoamerica (Figures 2 and 3). Occasionally, we see simplified forms that originated as parts of deer, as pars pro toto replacements. For example, in Nahuatl writing the day Mazatl can be shown as a deer’s hoof or, more commonly, as the antler of a deer (Figure 7c,d). Earlier, at Cacaxtla, we also see an antler used as a simplified way of writing the day “Deer,” in direct alternation with the deer’s head (Helmke and Neilsen 2011:4) (Figure 7a, b). This follows the familiar practice of day signs having simpler and even more familiar forms that originated as parts of these heads, as pars pro toto replacements. We have reviewed some examples of this in our earlier considerations of Men and Caban. Early on in the history of the Maya script, scribes established many of these reduced forms as standard ways to write the days, all of which I believe were first conceived as highly complex iconographic representations of specific deities and supernatural beings (Imix as the Water Serpent, for example, Men as the Principal Bird Deity, and so on).

This practice of visual reduction brings up what I see as an intriguing possibility for explaining the Manik or chi hand. Could this “hand” have originally been a representation of a deer’s antler, just as we see elsewhere, that came to be reanalyzed visually, and misunderstood? If we look at various representations of antlers in Maya art and writing, it seems not too far-fetched to see the odd positioning of the fingers and thumb in Manik as reflecting the visual structure of an antler, at least as the Maya represented it (Figure 8). Some early chi or Manik hands look almost identical, as we see in the spelling of the honorific title K’IN-chi for k’inich, on an altar recently recovered at Tonina (Figure 8e). If this is the case, the antler (later the “hand”) developed out of a standard pars pro toto reduction of the deer’s head, as a variant of what amounts to the same sign.

Figure 8. Antlers in Maya art and Writing. (a-d) Representations of deer antlers in iconography, (3) an antler-like chi in the spelling of chi-K’IN, from Tonina, (f-i) the sign XUKUB for “antler” and its possible head variant (i). Note the general resemblance to the shape of the Manik or chi hand. Drawings by D. Stuart.

One attractive aspect of this proposal is that it would explain cases where the hand serves as a logogram for “deer,” whether in the context of the day sign or elsewhere. It also agrees with the use of the deer’s head as a syllable for chi. That is, both signs work the same way because they are, in origin, the same thing. The syllable derived from the logographic form, I suggest, just as we see in many other signs. The sign for fish (KAY) gave rise to the syllable ka, which could also be written in reduced form as the tail fins (or a dorsal fin) of a fish (that is, Landa’s “ka comb” was originally a fin, but scribes had no sense of its origin even in the Classic period).

As an aside, it is interesting that deer antlers have been noted for their visual resemblance to human hands. The antler of a mature male white-tailed deer (the most common species in the Maya world) often has five points or “tines,” resembling a hand. Antlers can also be “palmated” or flattened in their centers, a term derived from the resemblance to the palm of a hand. Humans, in imitating deer in play or ritual, often place two hands with contorted fingers against the forehead to mimic the form of antlers (Note 3). Stephen Houston has suggested (personal communication, 2023) that a similar hand gesture may have been used as a signal among Maya deer hunters.

A resemblance also exists between the general shape of the chi hand and the logogram for “antler,” read as XUKUB, “antler, horn” (Lopes and Davletshin 2004) (Figure 8, f-i). The head variant of XUKUB seems the image of the hunting deity Wuk Sip (i) (see Grunbe 2012). One wonders if the hand developed as an intentional visual divergence, helping scribes to distinguish the graphic reduction of CHIJ from XUKUB. In any event, by the Classic period, CHIJ “deer” had its deer head and “hand” form, and XUKUB kept its representational appearance.

Conclusion

Here I suggest that the single Maya logogram for “deer” — certainly an old sign in the script — once had two related forms or allographs: a standard deer head, and a common abbreviation in the form of a deer antler. Both were used for the seventh day of the tzolk’in, Manik. However, over time, and before the Classic period, calligraphic practice led to the antler being perceived (misinterpreted) as a human hand with its distinct shape. Their functions never changed despite their graphic separation. The deer head was the logogram CHIJ and the syllable chi, as was its shorthand form (pun intended). Still, it must be said that there is no known archaic form of the day Manik that displays an antler; what I describe here is only a speculative extrapolation, an exercise in “visual etymology” working backward from later forms.

Notes

Note 1. The other common head variant of chi, not discussed here, represents an animate agave plant, based on CHIH, “agave, agave drink.” It too freely substitutes for the hand and deer in yi-chi and other contexts.

Note 2.  In one ceramic text I know, a deer head (not the hand) is syllabic ke in the spelling of ke(le)-ma, keleem, “youth.” This spelling can only be be specific to Yukatek, and a local innovation of a syllabic sign.

Note 3. The following is the description of the sign for “deer” in American Sign Language (ASL): “To sign “Deer” in American Sign Language (ASL), extend and spread out your fingers on both hands, resembling a pair of antlers. Move your hands by the sides of your head, ensuring that each thumb touches each side of your head. Each hand should form one antler.”

References Cited

Campbell, Lyle. 1988. The Linguistics of Southeast Chiapas, Mexico. New World Archaeological Foundation, Brigham Young University, Provo.

Coe, Michae D. 1973. The Maya Scribe and His World. Grolier Club, New York.

Grube, Nikolai. 2012. A Logogoram for SIP, “Lord of the Dear.” Mexicon XXXIV:138-141.

Kaufman, Terrence. 2020. The Day Names of the Meso-American Calendar: A Linguistic Perspective. https://www.researchgate.net/publication/341194005

Looper, Matthew. 2019. The Beast Between: Deer in Maya Art and Culture. Austin: University of Texas Press.

Lopes, Luis, and Albert Devletshin. 2004. The Glyph for Antler in the Mayan Script. Wayeb Notes 11.

Stuart, David, Heather Hurst, Boris Beltran and William Satunro. 2022. An Early Maya Calendar Record from San Bartolo, Guatemala. Science Advances, DOI:10.1126/sciadv.abl9290

Thompson, J. Eric. S. 1950. Maya Hieroglyphic Writing: Introduction. Carnegie Institution of Washington, Washington, D.C.

Zender, Marc. 2017. The Maize God & the Deer Lord’s Wife. Paper presented at the 22nd Annual European Maya Conference, Malmö University, Sweden, on December 16th, 2017.