A Good Hot Meal—Notes to a Culinary History

by Stephen Houston (Brown University)

Humans like their food warm. Heat reduces the number of pathogens, makes proteins easier to digest, and increases the amount of energy from meals (Carmody et al. 2011; Smith et al. 2015). Over millennia, this biological benefit became a pleasure, a trait of our species: “[w]e humans are the cooking apes, the creatures of flame” (Wrangham 2009:14). Perhaps, as pyrophiles, our ancestors even took detours, dumping meat for simmering in hot springs or eating flame-licked foods left by wildfires (Herzog et al. 2022; Sistiaga et al. 2020). Cool food has its place, but hot meals are better.

Still, pyrophilia has its limits. A fire keeps the body warm on chilly or frozen nights. In cooking, however, that same fire carries risks. It can spread out of control and, in more elaborate food preparation, requires kitchens that, in pre-Modern times (and even at present), reek of slops and swarm with flies (Woolgar 1999:140–41). For elites, these are problems. Costly buildings cannot be allowed to go up in flames, and cooking, no matter how refined, needs separation from the complicated, almost “balletic,” rank-accentuating displays of “grand eating” (Strong 2002:237; comparative evidence of royal courts in Adamson [ed.] 2000; Duindam et al. 2011). The churning machinery behind the scenes should stay there, away from dining as a social performance. Nor do elites welcome the rude talk and bustling noise of, in the European past, specialized, often male kitchens (Woolgar 1999:136). The idea of placing customers in the midst of food preparation may be popular today. Consider the “chef’s table” concept. But it would have horrified cuisiniers like Antonin Carême or Auguste Escoffier. In the France of Louis XIV, operational flaws—the parting of Oz’ curtain—had consequences, as when François Vatel, majordomo of Minister Fouquet and the Prince de Condé, ran himself through with a sword when seafood came late to a feast (Michel 1999). Keeping food labor away from diners accentuated their sense of refinement. It reinforced hierarchy and the illusion of seamless work. Yet the opposite was also true, for gaps and flaws in dining exposed deficits in the host.

Needs varied. At Versailles, during the reign of Louis XIV, closer, smaller kitchens did effective service when the king and queen dined en famille (Chateau de Versailles:2), a pattern seen also at the Château de Marly, Louis’ leisure retreat, where austere etiquette sometimes took a holiday (Bergeret 2014; Ringot and Sarmant 2012). In contrast, the more stultifying meals, the grand couvert, resulted from more distant, labor-intensive food preparation (Strong 2002:249–56). Many plates were necessary, many mouths had to be fed. Repasts required complicated place settings, service, habits of eating, and diktat about who sat (or stood) when and where. In general, both in France and elsewhere, royal food followed a long and complex trajectory from larder to mouth, to say nothing of the challenges of gathering foodstuffs at their source.

All of this meant that, as a cross-cultural matter, royalty could have, once the food made it to the table, a tepid and unappetizing meal. In Medieval France, after a suitable fanfare and washing of hands, “dinner was brought in” but “none too warm” (Wheaton 1983:6). At Eltham Palace, in greater London, English kings probably experienced the same, at least to judge from site plans. The royal kitchen lay across a moat from the dining hall, where meals must often have arrived lukewarm (Steane 1999:91, fig. 43). Serving order made this worse. If dishes were brought in all at once, in the service à la française named after customs at Versailles, food cooled and sauces congealed (Strong 2002:231; see also Fine 2020:7): all show, little pleasure. Fast eating would not solve the matter. Royal tables had too many dishes, too many strictures against gauche, lunging behavior, too many servers to do their work in proper order; plates might be whisked away before people had their fill. A later development, the service à la russe, with one course at a time, ensured warmer servings, but historical evidence from Medieval and Early Modern times suggests a mixture of both sorts of service (Woolgar 1999:161).

There were other remedies. In Medieval England, a “pentice,” a covered way, or a half-door, a “hatch,” allowed servants to rush-deliver a meal from kitchen to table (Steane 1999:91, fig. 43; Steane 2001:101–102; Woolgar 1999:145). Insulated boxes further helped to keep food warm (Taylor 2005:629, fig. 4), or there could be chafing dishes with a small flame underneath. These were about rewarming: a gentle heat only, and, in some cases, prongs to support the plate or bowl being heated, or an all-in-one combination of a bowl with flame and modicum of fuel (Vakasira 2020). In late 19th and early 20th century Europe and America, blurrings between kitchen and table service resulted in the so-called guéridon in which waiters prepared food on a trolley brought to the table (Naus 1991). Often gendered, these performances—a kitchen outside a kitchen!—became in other cases a focus of male camaraderie or domestic amusements of fleeting popularity. More extensive rewarming was done at the French Court, in the réchauffoir of the “hamlet” built for Marie-Antoinette at the Trianon villa (Heitzmann 2000: 71, 81–82). Thus, to maintain temperature, there could be expedited delivery, insulation or coverings (of middling effectiveness), and implements or places to rewarm food prepared elsewhere.

Worries about keeping food warm were not confined to Europe. Hernán Cortés’ “second letter” to Charles V, probably sent in 1520, describes an impressive protocol of dining for the Emperor Motecuhzoma Xocoyotzin, probably in his palace, the “Domus Don Muteczuma” (Boone 2011:34; see also Houston and Newman 2021).

“Three or four hundred boys came bringing the dishes, which were without number, for each time he lunched or dined, he was brought every kind of food: meat, fish, fruit and vegetables. And because the climate is cold, beneath each plate and bowl they brought a brazier with hot coals so that the food should not go cold. They placed all these dishes together in a great room where he ate, which was almost always full. …While he ate, there were five or six old men, who sat apart from him; and to them he gave a portion of all he was eating. One of the servants set down and removed the plates of food and called to others who were farther away for all that was required. Before and after the meal they gave him water for his hands and a towel which one used was never used again, and likewise with the plates and bowls, for when they brought more food they always used new ones, and the same with the braziers. He dressed each day in four different dressed again in the same ones” (Cortés [1524] 1996:111–12; emphasis mine; see also a similar description from Bernal Díaz, discussed in Coe 1994:74).

Here is evidence of service à la française, all the dishes coming at once, along with reports of food sharing, changes of clothing, and heating of food. The Florentine Codex, prepared in the period up to 1577, supplements and at times contradicts this description, albeit for non-imperial (if high status) banquets. A wealthy merchant would buy the spices, crockery, chocolate, baskets, cloth—for guests to wear or clean their hands?—garments, turkeys, and, according to the image in Book 9, folio 27v, instruct a woman as to their preparation (Figure 1). The virgules by the speaker’s mouth and his wagging finger suggest the heavy hand of gender roles: an instance of proto-mansplaining. There are hints, in Book 9, folio 28r, of sequencing too, a kind of service à la russe. The meal starts with tobacco, a key initiator of social interactions, then wafts of bouquets of flowers in specific order, a palette cleanser for the senses, followed by tamales. (Of late, gastronomy has once again found the importance of ambient smells, Spence 2022.) At the end comes chocolate, on folio 29r. This was to be given to high ranking people, along with a gourd with beating stick and a coil on which to rest it. The Nahuatl text makes it clear that all others received their chocolate in clay vessels, the perishable (a gourd) being accorded greater value than the permanent (a ceramic). Tamales seem only to occur in woven baskets, rather like the zhēnglóng (蒸笼蒸籠) bamboo steamers of China. Perhaps the similiarity came from the steamed nature of foods within, and the necessity of modulating or discharging moisture.

 

Figure 1. Stages or courses of a wealthy merchant’s feast (photographs from the Digital Florentine Codex, Getty Research Institute).

 

The overall setting for the Aztec feast appears to be outdoors, on flagstones; a schematic, masonry building occurs in the background without the circular cornice-insets of a lordly residence. Nonetheless, the host and guests sit on the high-backed tepotzoicpalli thrones of Indigenous lords. The reference to braziers, suitable for a cold clime, appears to be a chafing process, perhaps using the fuel mentioned on folio 27v in the Florentine Codex. The conquistador Bernal Díaz, an eyewitness, provided more detail about Motecuhzoma’s meals. When the weather was cold, servants warmed the emperor with braziers filled with non-smoking bark, along with a screen “worked in gold” to moderate the heat; his meals might conclude with another toke on a pipe filled with tobacco and sweetgum, followed by a nap (Coe 1994:74). In archaeological reports from Aztec sites, cooking braziers are not mentioned outside of vessels, usually globular jars in domestic contexts, or noted sparingly, but they may well have been transported closer to places of serving as a sort of mini-réchauffoir (Olson and Smith 2016:142, Table 2; Rodríguez-Alegría and Stoner 2016:199).

Book 8, folio 50v, of the Florentine Codex mentions foods of war, in essence, Aztec MREs, the provender of soldiers (Meals Ready to Eat). The directors of the markets were charged with gathering this food, “biscuits, dried maize and chía seeds, and dried maize dough, and dried, lime-treated maize dough.” The impression is that warriors traveled with cold foods, or preserved (but processed) foods that could be heated quickly near a campfire or nibbled en route to conflicts. Even in conditions of extended field operations or restricted intake, present-day estimates calculate a range of 1500 to 3600 kilocalories a day. A single tortilla averages about 240 kilocalories, a tamale just north of 200 (Weber et al. 1996). Presumably, these quantities—an absolute minimum of 6 to 7 tortillas and 8 to 9 tamales a day, and that in conditions of duress—were not transported by noble warriors but by tumplined servants and camp followers. Those people likely also carried the equipage of warriors, which could be burdensome, needing repair or patching and careful tending after each scuffle. But the point was that heating was desirable but not necessary.

Writing of the very early Colonial Maya of Yucatan, Diego de Landa also reports that banquets involved gifts of clothing and the washing of hands (Tozzer 1941:91–92). Both the Florentine Codex (Book 9 in particular) and Landa’s description of feasts append slightly surreal and, in the Aztec instance, hallucinatory rituals, dances, and music afterwards. To judge from the sequence in these descriptions in Landa and the Florentine Codex, these events may have followed banquets, a hypothetical “Stage 4” to the three other courses reflected in Figure 1: stretching on for hours and, for the Aztecs, with mushroom ingestion to release self-revelatory visions. A greater similiarity may lie in the apparent sequencing of consumption and the disposition of serving plates and vases within Classic Maya tombs: were they deposited in a way that, step-by-step, reflected notional food service at a banquet? A Maya service à la russe vs. service à la française? That is: not simply an aggregate of foods for the deceased but, in their placement and sequencing, a reflection of normative meal service. For their part, a banquet for the living might reflect, to reciprocal extent, the meals of the dead.

Such a functional segregation appears, for example, in the Early Classic royal tomb of Burial 9 at El Zotz, Guatemala (Houston et al. 2015:86–156, fig. 3.2). Drinking vessels, presumably for chocolate, were perishable, and found only with fragments of their painted stucco coverings; other sectors of the tomb floor had probable bowls for tamales and, under the royal bier, offerings of children, apparently understood as the sacrificial food of deities (Scherer and Houston 2018:128–29, figs. 5.16–5.19; see also the now-destroyed Structure 1, jamb, Tohcok, Campeche, with the Jaguar God of the Underworld poised over a small figure in an incense burner, beneath the so-called wi-TE’-*NAAH sign linked to Teotihuacan; that tie is reinforced, in further allusion to that city, by the 18 BAAH *CHAN deity in the text—note Xcalumkin Jamb 6 for a comparable association of Teotihuacan raiment and the name glyphs of this being).

The Maya Lowlands are, outside of tropical canopies, hot places for much of the year, although cloud cover and rain can chill the skin. In late December, sleeping in a hammock needs a light blanket to get through the night. These are not the Mexican highlands, however, although warm meals remain, as everywhere, desirable. To overwhelming extent, the solid foods consumed by the Classic Maya were, whatever the actual diet, exemplifed by tamales, waaj, often shown stuffed in the mouth, in counterpart to mouths with signs for “water,” ha’ (Figures 2; Houston et al. 2006:107–16; this fulcrum identification of tamales is in Taube 1989). The glyph itself, following a reading suggested by David Stuart, is WE’, “eat,” in the sense of softer mastication, not biting (k’ux), which is attested in hieroglyphs, in sacrificial contexts, or snacking on fruit (mak’), which is not (Zender 2000:1042–45; see also Tokovinine 2014:10, fig. 1; in some Mayan languages, words for “eat” are contingent on the food being consumed, Hinmán Smith 2004:44). The glyph in Figure 2 may read WE’-ne-la, perhaps, we’nVl, “eater/feaster” (‘eat [maize]’ + antipassivizer + nominalizer), namely, a participant in a banquet. (Incidentally, the transposition of the ne and la are most likely for aesthetic and practical reasons. A reduced ne, compacted to the side, could be confused with a ni syllable.)

Figure 2. Possible glyph for “eater/feaster.” Unprovenanced lintel from the kingdom of Yaxchilan, reign of Bird Jaguar IV, Feb. 1, 753; sculpted by Chakjalte’ (photograph by Stephen Houston).

 

The lintel from which the title comes is the only known image in the Classic period of what happens ritually at the shift from one year to the next. One celebrant is a sajal, a subordinate rank, the other a youth, ch’ok; both use the title in Figure 3. The scene is noisy, boisterous, full of off-kilter dance. Each figure holds two rattles, their bodies in mirrored symmetry. One represents a vulture, the other a macaw; the two birds appear as small heads above their faces. Indeed, the motion may simulate that of birds. For its part, the dyadic pattern (two men, two birds) hints obscurely at some tie to the old and new years and to the transition between them.

Figure 3. Apparent year bearer ceremony with vulture (uus, right) and macaw dancers (mo’, left), accompanied by rattles in each hand. Unprovenanced lintel from the kingdom of Yaxchilan, reign of Bird Jaguar IV, Feb. 1, 753; sculpted by Chakjalte’ (photograph by James Doyle).

 

Revenge is a dish best served cold. Not so tamales, which taste their best while warm or hot, their juices seeping in, the texture soft, added meats piping hot. An argument has been made that, at Classic Maya sites, presumed censer burners were in fact for cooking or rewarming (Figure 4; Ball and Taschek 2007:458–61; see also Chase and Chase 2004b:355, fig. 16.7c). They show eminent portability, unpackable into parts. All appear to be from the final years of the Classic period and some decades beyond. Similar composites or ceramics are attested at far earlier dates in highland Chiapas and Guatemala, where they had been interpreted as incense burners, even when imitated in the Maya Lowlands (e.g., Borhegyi 1959; Miller et al. 2005:166, fig. 3.13; Popenoe de Hatch 1997:164–65, fig. 160; Sharer 1978:fig. 34). Three-pronged thermal devices, the better to support the dish being heated, are also documented in the Early Classic period at Teotihuacan, Mexico, with evident acceptance of their role in cooking or warming (Solís 2009:384).

 

Figure 4. Braziers for possible cooking and warming of food: (upper left) Cayo Unslipped three-prong composite, based on partial examples from the Belize River valley, Belize (Ball and Taschek 2007:fig.1); (upper right) Cayo Unslipped brazier, Buenavista del Cayo palace (Ball and Taschek 2007:fig. 4); and (lower center) floor find, epicentral Caracol, Belize (Chase and Chase 2004:fig. 16.7w).

 

The striking feature is that Aguateca, the Late Classic “Pompeii” of the Maya, has, despite its in situ finds and large inventory of complete ceramics, no evidence for such warmers in a palatial setting (Inomata et al. 2010). Here, perhaps, is culinary history: near-coeval sites with different heating or warming practices, an inception of réchauffoirs in the Preclassic in Highland zones to the south of the Maya Lowlands, possibly the relative proximity of kitchens for initial preparation. At Aguateca, they may not have been far away, while, at Caracol, the excavators comment on the absence of cooking in its many palaces (Chase and Chase 2004a:3). That incense was never heated on these devices may be difficult to prove, however: massive three-pronged carvings at Late Preclassic Kaminaljuyu supported incense burners, not ceramics for food preparation (Parsons 1986:figs. 125–28). Their depiction of an early form of Chahk, the rain god, may indicate rites of rain-making, smoke being an obvious analogue (a stimulus?) to clouds. For ceramics, this is the eventual contribution of residue analysis, with the chance that, as among the Aztecs, fragrances could be regarded as a kind of food. Thermal devices, too, might have been put to multiple uses.

Another ceramic hedged in time is the basal-flanged bowl with lid, from the Early Classic period (Figure 5). These are clearly intended for tamales, and one example on exhibit at the Museum of Fine Arts, looted from the area of Naranjo, Guatemala, shows a Maize God head in its interior, a trope for the foods made from his body, and a glyphic reference to “eating [tamales],” uht-i we’-? (K5458). The exceptions are equally noteworthy. The lone plate (lak) that refers to “chocolate” is almost certainly, as suggested to me by Shanti Morell-Hart, a unique glyphic reference to a Maya mole or at least to chocolate-flavored tamales (now at the Peabody Museum, Harvard University, the ceramic derives from Structure F, Group 1, Holmul, Guatemala [11-6-20/C5666]; for varied drinks, see Beliaev et al. 2010). The dancing Maize God in the interior points to a delectable sauce for steamed breads or stews. The plate dates to the final decades of the Late Classic period and may betoken changing or introduced cuisines in a time of heightened foreign contact (Halperin 2023). No earlier reference to moles exists, although there would have been many available plates to do so. In much the same way, the restricted orifices of chocolate vases in the final years of the Classic period and into the Terminal and Postclassic periods raise the possibility that chocolate was frothed in a different way, perhaps, as in later times, with sticks (for such a drinking pot, see Martin 2020:fig. 73c). By common claim, the beating stick, the molinillo, is thought to be post-Conquest, and pouring was the proper—and well-documented—way to raise a froth (Coe and Coe 1996:87–88). Yet there is a pronounced similarity between restricted orifices on colonial chocolate pots and the small apertures and large bodies of chocolate vessels in Terminal Classic times (Coe and Coe 1996:images on pp. 131, 132, 160, 237). Evidence of stick-wear or the lack of it may prove decisive.

Figure 5. Early Classic basal-flanged bowl with lid, Vessel 19, Burial 9, El Diablo, El Zotz, Guatemala, ca. AD 400 (photograph by Jorge Pérez de Lara).

 

A notable contrast with later tamale and food-serving dishes is the presence of a lid. Not a single tamale plate from the Late Classic period retains a cover, if they ever had them. The thermal implications need some thought. The Early Classic lids plausibly helped to retain heat during long services, in an array of assembled dishes, or if kitchens lay at some remove from places of consumption. Several examples have open-bottomed ceramics that were inserted into spouted bowls (Houston et al. 2015:98, 118–19). These may have been employed for certain kinds of steamed cuisine, intensifying moisture, or perhaps as a way of retaining heat. (We do not know the role of the baskets stressed by the Aztec, for none of them survive other than as impressions in tomb muck or building fill.) By contrast, Late Classic depictions of tamales typically display them in uncovered bowls, ready for eating; perhaps they were covered with textiles, but there are no hints of this in surviving imagery. Are the bowls from the Early Classic an indication of service à la française, plates brought in unison, at hazard for cooling in a lengthy meal? (Whipping off a lid might have provided its own form of drama, a “reveal” to induce smiles and salivation.) Did the open plates of the Late Classic correspond, in service à la russe, to the timed delivery of individual dishes, or, as Andrew Scherer speculates to me, to a heightened emphasis on the display of food rather than its palatability? Alternatively, the discrepancy may simply have resulted from the shifting proximity of kitchens or the means to rewarm or reheat. Far-cooking, if delectability were the aim, needed measures that near-cooking did not.

The single image of service à la française comes from the final years of the Late Classic period, in a mythic scene where animals bring open tamale bowls and vases for chocolate to God D and a set of Twins; seemingly, two scribal monkeys tally the haul (Figure 6). The dishes and vases are held aloft in the t’abayi or k’ahlaj gesture of toasts and offerings (Houston 2018:62–67). Actual consumption in Classic imagery is almost never shown, and the food appears largely to flow to a royal presence: the regal body or its supernatural analogue is the consumer, with almost non-existent depictions of subsequent dispersal of gathered foods. A daring dwarf, probably thought to be amusing, quaffs a beverage on one pot, but the scene is highly unusual (Houston et al. 2006:127–28).

Figure 6. Offerings of tamale bowls and chocolate(?) drinks to late version of God D, ca. AD 800 (photograph by Justin Kerr, K3413).

 

There is another seldom-noted property of tamale plates from the Late Classic period. To my knowledge, not a single example shows a historical or dynastic scene, which is the heavy (but non-exclusive) content of imagery on the vases (for images on plates, see this, this, and that). If present, historical figures are in the distant, Teotihuacano-past, places might be referred to, drenched with maize-related glyphs, or a Hero Twin has his arm ripped off (Chinchilla Mazariegos 2017:figs. 64–65). All interior designs display the Maize God in various guises, or scenes from the Classic Maya mythos and calendrical notations (k’atun [winik-ha’b] endings) of impersonal if broad import. Another anomaly marks the earlier, lidded bowls: frequently appearing with modeled animal or human heads, almost none of them, other than peccary, relate to what might be in those bowls as food. The majority are heads of humans or scribal howler monkeys (mythic, not creatures of the canopy), or they show macaw or other birds (e.g., Houston et al. 2015:88–144). In general, these are, in an anthropological sense, “not-foods,” i.e., unfit for humans yet emplaced on receptacles for human fare. The sacralization and aberrancies seem pervasive in the foodware of the Classic Maya. Daily consumption acquired the tincture of the supernatural, of personages not in the present, of creatures abhorrent to human diets.

A final comment on heat. Four Late Classic ceramics in a “codex-style” (black line on beige background, red highlights on rims) spell out an enigmatic sequence of glyphs (Figure 7). One plate refers to itself, u-lak, but then follows with a metaphor: yotoot u-k’inil, “it is the dwelling/home of his warmth.” In Ch’orti’, the language closest to that of the glyphs, k’ihnir [k’inil in ancestral form] refers to “steam, vapor, heat, warmth” (Hull 2016:234). There could be some unexplained metaphor at play, but this may be an overt cue to warm foods in such plates. That one such text is on a vase—the example at the Fralin Museum in Charlottesville—keys in to the warm drinks, served at dawn, that were known among the Maya (Tozzer 1941:91).

Figure 7. Dwellings of “heat” or “warmth”(?), from top to bottom (Houston 1998:fig. 13, Dumbarton Oaks Hellmuth Archive, dr. 13-LC-p2-162; Dumbarton Oaks Hellmuth Archive, PC.M.LC.p2.213.4; Los Angeles County Museum of Art, M.2010.115.5, K7185, photograph by Justin Kerr; Fralin Museum of Art, University of Virginia, 1982.12.33, photograph by Yuriy Polyukhovych [Looper and Polyukhovych 2015:17]).

Maya foods have their journeys, their synergies and wrestling bouts with humans, a give-and-take by means of many hands, especially in elite kitchens (Morell-Hart 2020). A grain, a maize kernel, might pass from field to processing, to heated tamale, then on in formal service to tables with fancy pots…eventually, after digestion and defecation, collection and mulching, to the nightsoil that fertilized seeds (Keenan et al. 2021). But there was also change and the culinary equipment to take new directions: bowls that retained heat, or even caused foods to steam in their own juices, or warming stations brought right to the royal table. At the level of elite rhetoric there seemed to be, in final reflection, a curious blending of exaltation and anomaly. Repasts that highlighted gods, mythic beasts, and dead lords built on everyday needs, and the figured bodies of the inedible stepped up to house delicious things.

 

Acknowledgments   Arlen Chase was helpful with bibliographic references, and useful comments came from Harper Dine, Shanti Morell-Hart, Esteban Herrera-Parra, and Andrew Scherer. David Stuart gave good feedback on the Yaxchilan-area lintel; James Doyle supplied a crucial image. Dmitri Beliaev tells me that, in this powerpoint, worth a close look, he and colleagues came independently to the same conclusion about the k’inil reading. The present essay arose while viewing pieces assembled by David Saunders and Megan O’Neil for “Picture Worlds: Greek, Maya, and Moche Pottery,” their exhibit, now closed, at The Getty Villa (Saunders and O’Neill 2024); my thanks to David for the invite.

References

Adamson, John [ed.]. The Princely Courts of Europe 1500-1750: Ritual, Politics, and Culture under the Ancient Regime 1500-1750. London: Seven Dials.

Ball, Joseph W., and Jennifer T. Taschek. 2007. Sometimes a “Stove” Is “Just a Stove”: A Context-Based Reconsideration of Three-Prong “Incense Burners” from the Western Belize Valley. Latin American Antiquity 18(4):451–70.

Beliaev, Dmitri, Albert Davletshin, and Alexandre Tokovinine. 2010. Sweet Cacao and Sour Atole: Mixed Drinks on Classic Maya Ceramic Vases. In Pre-Columbian Foodways: Interdisciplinary Approaches to Food, Culture, and Markets in Ancient Mesoamerica, edited by John E. Staller and Michael Carrasco:257–72. New York: Springer.

Bergeret, Virginie. 2014. Le pavillon de la Perspective à Marly: Un bâtiment central aux fonctions multiples. Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles.

Boone, Elizabeth H. 2011. This New World Now Revealed: Hernán Cortés and the Presentation of Mexico to Europe. Word & Image: A Journal of Verbal/Visual Enquiry 27(1):31–46.

Borhegyi, Stephan F. 1959. The Composite or “Assemble-it-Yourself” Censer: A New Lowland Maya Variety of the Three-Pronged Incense Burner. American Antiquity 25(1):51–58.

Carmody, Rachel N., Gil S. Weintraub, and Richard E. Wrangham. 2011. Energetic Consequences of Thermal and Nonthermal Food Processing. Proceedings of the National Academy of Sciences 108(48):19199–203.

Chase, Arlen F., and Diane Z. Chase. 2004a. Searching for Support Staff and Kitchens: Continued Investigation of Small Structures in Caracol’s Epicenter: 2004 Field Report of the Caracol Archaeological Project. Report submitted to the Belize Institute of Archaeology.

______, and ______. 2004b. Terminal Classic Status-Linked Ceramics and the “Maya-Collapse”: Defacto Refuse at Caracol, Belize. In The Terminal Classic in the Maya Lowlands: Collapse, Transition, and Transformation, edited by Arthur Demarest, Prudence Rice, and Don Rice:342–66. Boulder: University Press of Colorado.

Chinchilla Mazariegos, Oswaldo. 2017. Art and Myth of the Ancient Maya. New Haven: Yale University Press.

Coe, Sophie D. 1994. America’s First Cuisines. Austin: University of Texas Press.

______, and Michael D. Coe. 1996. The True History of Chocolate. London: Thames & Hudson.

Cortés, Hernán. [1524] 1996. Hernán Cortés: Letters from México. Translated and edited by Anthony Pagden. New Haven: Yale University Press.

Duindam, Jeroen, Tülay Artan, and Metin Kunt [eds.]. 2011. Royal Courts in Dynastic States and Empires: A Global Perspective. Leiden: Brill.

Fine, Leon G. 2020. The Transformative Influence of La Varenne’s Le Cuisinier Francois (1651) on French Culinary Practice. Frontiers in Nutrition 7:42.

Halperin, Christina. 2023. Foreigners Among Us: Alterity and the Making of Ancient Maya Societies. Abingdon: Routledge.

Heitzmann, Annick. 2000. Le réchauffoir du Hameau: Une cuisine pour Marie-Antoinette à Trianon. Versalia: Revue de la Société des Amis de Versailles 3:76–85.

Herzog, Nicole M., Jill D. Pruetz, and Kristen Hawkes. 2022. Investigating Foundations for Hominin Fire Exploitation: Savanna-Dwelling Chimpanzees (Pan troglodytes verus) in Fire-Altered Landscapes. Journal of Human Evolution 167:103193.

Hinmán Smith, Joshua M. 2004. Manual of Spoken Tzeltal. Unpublished manuscript, translated by Stuart P. Robertson.

Houston, Stephen. 1998. Classic Maya Depictions of the Built Environment. In Form and Function in Classic Maya Architecture, edited by Stephen Houston:333–72. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

______. 2018. The Gifted Passage: Young Men in Classic Maya Art and Text. New Haven: Yale University Press.

______, and Sarah Newman. 2021. Maya Creatures V: The Peccary’s Teeth, the Jaguar’s Bone. Maya Decipherment: Ideas on Maya Writing and Iconography—Boundary End Archaeological Research Center.

______, Sarah Newman, Edwin Román, and Thomas Garrison. 2015. Temple of the Night Sun: A Royal Tomb at El Diablo, Guatemala. San Francisco: Precolumbia Mesoweb Press.

______, David Stuart, and Karl Taube. 2006. The Memory of Bones: Body, Being, and Experience among the Classic Maya. Austin: University of Texas Press.

Hull, Kerry. 2016. A Dictionary of Ch’orti’ Mayan-Spanish-English. Salt Lake City: University of Utah Press.

Inomata, Takeshi, Daniela Triadan, and Estela Pinto. 2010. Complete, Reconstructible, and Partial Vessels. In Burned Palaces and Elite Residences of Aguateca: Excavations and Ceramics, edited by Takeshi Inomata and Daniela Triadan:180–361. Monographs of the Aguateca Archaeological Project First Phase Volume 1. Salt Lake City: University of Utah Press.

Keenan, Benjamin, Anic Imfeld, Kevin Johnston, Andy Breckenridge, Yves Gélinas, and Peter M.J. Douglas. 2021. Molecular Evidence for Human Population Change Associated with Climate Events in the Maya Lowlands. Quaternary Science Reviews 258:106904.

Looper, Matthew, and Yuriy Polyukhovych. 2016. Codex-style Inscribed Vessels in the Fralin Museum of Art. Glyph Dwellers 44.

Martin, Simon. 2020. Ancient Maya Politics: A Political Anthropology of the Classic Period 150–900 CE. Cambridge: Cambridge University Press.

Michel, Dominique. 1999. Vatel et la naissance de la gastronomie. Paris: Fayard.

Miller, Donald E., Douglas D. Bryant, John E. Clark, and Gareth W. Lowe. 2005. Middle Preclassic Ceramics. In Ceramic Sequence of the Upper Grijalva Region, Chiapas, Mexico: Part 1, edited by Douglas D. Bryant, John E. Clark, and David Cheetham:141–264. Papers of the New World Archaeological Foundation 67. Provo: New World Archaeological Foundation, Brigham Young University.

Morell-Hart, Shanti. 2020. Plant Foodstuffs of the Ancient Maya: Agents and Matter, Medium and Message. In Her Cup for Sweet Cacao: Food in Ancient Maya Society, edited by Traci Ardren:124–60. Austin: University of Texas Press.

Naus, Laura. 1991. “The Most Social Utensil in the World”: Chafing Dish Recipes for Popularity, 1980-1920. MA thesis, University of Delaware.

Olson, Jan. M., and Michael E. Smith. 2016. Material Expressions of Wealth and Social Class at Aztec-Period Sites in Morelos, Mexico. Ancient Mesoamerica 27(1):133–47.

Parsons, Lee A. 1986. The Origins of Maya Art: Monumental Stone Sculpture of Kaminaljuyu, Guatemala, and the Southern Pacific Coast. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 28. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

Popenoe de Hatch, Marion. 1997. Kaminaljuyú/San Jorge: Evidencia Arqueológica de la Actividad Económica en el Valle de Guatemala 300 a.C a 300 d.C. Guatemala City: Universidad de Guatemala.

Ringot, Benjamin, and Thierry Sarmant. 2012. Sire, Marly?”: usages et étiquette de Marly et de Versailles sous le règne de Louis XIV. Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles 5.

Rodríguez-Alegría, Ricardo, and Wesley D. Stoner. 2016. The Trade in Cooking Pots under the Aztec and Spanish Empires. Ancient Mesoamerica 27:197–207.

Saunders, David, and Megan O’Neil (eds). 2024. Picture Worlds: Storytelling on Greek, Moche, and Maya Pottery. Los Angeles: J. Paul Getty Museum.

Scherer, Andrew K., and Stephen Houston. 2018. Blood, Fire, Death: Covenants and Crises among the Classic Maya. In Smoke, Flames, and the Human Body in Mesoamerican Ritual Practice, edited by Vera Tiesler and Andrew K. Scherer:109–50. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Library and Research Collection.

Sharer, Robert J. 1978. The Prehistory of Chalchuapa, El Salvador: Volume Three, Pottery and Conclusions. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Sistiaga, Ainara, Fatima Husaina, David Uribelarre, David M. Martín-Perea, Troy Ferland, Katherine H. Freeman, Fernando Diez-Martín, Enrique Baquedano, Audax Mabullai, Manuel Domínguez-Rodrigo, and Roger E. Summons. 2020. Microbial Biomarkers Reveal a Hydrothermally Active Landscape at Olduvai Gorge at the Dawn of the Acheulean, 1.7 Ma. Proceedings of the National Academy of Sciences 117(40):24720–28.

Smith, Alex R. Smith, Rachel N. Carmody, Rachel J. Dutton, and Richard W. Wrangham. 2015. The Significance of Cooking for Early Hominin Scavenging. Journal of Human Evolution 84:62–70.

Solís, Felipe (ed.). 2009. Teotihuacan, Cité des Dieux. Paris: Musée de quai Branly/Somogy, Éditions d’Art.

Spence, Charles. 2022. On the Use of Ambient Odours to Influence the Multisensory Experience of Dining. International Journal of Gastronomy and Food Science 27:100444/

Steane, John M. 1999. The Archaeology of the Medieval English Monarchy. London: Routledge.

____. 2001. The Archaeology of Power: England and Northern Europe AD 800–1600. Stroud: Tempus.

Strong, Roy. 2002. Feast: A History of Grand Eating. London: Jonathan Cape.

Taube, Karl A. The Maize Tamale in Classic Maya Diet, Epigraphy, and Art. American Antiquity 54(1):31–51.

Taylor, Valerie. 2005. Banquet Plate and Renaissance Culture: A Day in the Life. Renaissance Studies 19(5):621–33.

Tokovinine, Alexandre. 2014. Beans and Hieroglyphs: A possible IB Logogram in the Classic Maya Script. The PARI Journal 14(4):10–16.

Tozzer, Alfred M. 1941. Landa’s Relación de las cosas de Yucatán: A Translation. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology XVIII. Cambridge, MA: Harvard University.

Vakasira, Georgia. 2020. Experimental Study of Byzantine Chafing Dishes. EXARCH 2020/21.

Weber, Charles W. Edwin A. Kohlhepp, Ahmed Idouraine, and Luisa J. Ochoa. 1993.
Nutritional Composition of Tamales and Corn and Wheat Tortillas. Journal of Food Composition and Analysis 6(4):324–35.

Wheaton, Barbara K. 1983. Savoring the Past The French Kitchen and Table from 1300 to 1789. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. 

Woolgar, C.M. 1999. The Great Household in Late Medieval England. New Haven: Yale University Press.

Wrangham, Richard. 2009. Catching Fire: How Cooking Made Us Human. New York: Basic Books.

Zender, Marc. 2000. A Study of Two Uaxactun-Style Tamale-Serving Vessels. In The Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases, Volume 6, edited by Justin Kerr:1038–55. New York: Kerr Associates.

Jeweled Stones and Detachable Finery

Stephen Houston (Brown University)

Carved surfaces tend to endure, if, for the Classic Maya, in eroded, broken or hacked form. But, in the past, stone seldom stood alone. Images of stelae reveal a larger reality. There can be paper, gore, and whole or incomplete human bodies, including a freshly severed head atop a carving (e.g., Stuart 2014, K8351 and K8719 in the Kerr tally of rollout photographs; to be sure, these are both mythic scenes). An extant sculpture, Ixkun Stela 1, has regular holes along its edges, presumably to attach offerings or some wrapped textile (Houston 2016b). Stelae were not just for final display, as set pieces, finished and ready for viewing. They were, evidently, part of an ongoing process that involved acts of carving, erection, concealment, exposure, binding, heaping or draping with blood-flecked paper and human heads, periodic burning or censing, and cleaning—blood or incense had to be wiped away, one imagines, or paper and cloth removed or replaced. Stelae needed to be cared for, activated, used, renovated. Yet ephemera like blood, flesh, paper, cloth, and cord do not last. Time, the elements, and inattention would reduce them to the resistent part, the worked stones that survive.

A few carvings from Palenque and Tonina in Chiapas, Mexico, show another feature: evidence that jewels (earspools, pectorals and collars), long-gone, were once attached to them. Without exception, these are on royal or aristocratic portraits, two fully in the round. At Palenque, insets or inlays have been attested for “breath beads,” the tokens or embodiments of regal souls that occur only with the most important people in multi-figural compositions (Figure 1). The contrast must have been meaningful, for the bead did not adorn depictions of other, lower ranking individuals (González Cruz and Bernal Romero 2012:fig. 7; Stuart 2005:45, 188, in unnumbered plates).

Figure 1. Left, face of Pakal, detail, Palenque Temple XXI throne, Julian July 23, AD 726 (photograph by Jorge Pérez de Lara[?]); right, detail of K’inich Ahkal Mo’ Nahb, stone panel, Temple XIX pier, Julian February 4, AD 734 (photograph by Jorge Pérez de Lara).
While cataloguing the holdings of the “bodega” or storeroom of stuccos and various stones at Palenque, Peter Mathews and Linda Schele noted an unusual trait in one carving from the northwest court of the Palace: “[t]wo pairs of very carefully drilled holes about .05 cm. deep are located on and behind the earplug…We do not know the use for these holes, but several people have suggested that they were used for inlays of other materials” (Schele and Mathews 1979:#82, Bod. #186). A more recent photograph demonstrates that there were four such tandem holes, clearly intended for hanging ornament (Figure 2; Parpal Cabanes and Raimúndez Ares 2024:fig. 7). Paired holes to either side of a crack are documented on ceramics and alabaster bowls; a small cord was probably passed through and cinched to prevent a break from spreading (e.g., Inomata and Eberl 2014:figs. 6.30–6.32; K6312, K6436). Infrequent repairs such as these must have reflected some special value, perhaps of an emotional sort. Few of these vessels have special aesthetic distinction or dynastic content, nor, in the case of ceramics, are they shaped from challenging, labor-intensive materials like alabaster. The panel fragment from Palenque is about something else. The holes are in places where chest, back, neck, and ear jewelry might have been attached, to dangle over the surface. The figure is probably a woman, a queen or illustrious mother—the absence of a text prevents any certain identification, unfortunately—and the finery hints at a respectful, almost affectionate gesture by the patron and his carver. Attachability also implies the chance of detachment, a switching out with other ornament. As with a human body, the carving could be dressed anew.
Figure 2. Panel fragment, Northwest Court, Palenque, 30 cm x 31 cm (photograph by Benito Velázquez Tello, Coordinación Nacional de Conservación del Patrimonio Cultural-Instituto Nacional de Antropología e Historia, Mexico, Parpal Cabanes and Raimúndez Ares 2024:fig. 7).

 

A more obtrusive example comes from the lone, carved stelae at Palenque, Stela 1, some 240 cm in height (Figure 3; Robertson 1991:38, figs. 67–68, 70). Most likely dating to AD 692, an important calendrical anniversary, it has long intrigued scholars because of its anomaly at Palenque and its similarity to fully plastic figures in the stonework of Tonina, a dynastic capital that tusseled with Palenque (e.g., Stuart and Stuart 2008:195). No testing has been done of its vesicular limestone, so the stela may have come from elsewhere. Was it war booty or carved by an artist from Tonina (Houston 2016a; Miller 2000)? The holes in its ear assemblages are large enough to accommodate substantial and removable jewelry. Similar openings, holes or slots for ear ornaments occur on Piedras Negras Stela 36 and a scatter of other portrait sculpture (Stuart and Graham 2003; see also Godfrey 1940:32).

Figure 3. Palenque Stela 1, front slope, Temple of the Cross, 9.13.0.0.0 8 Ajaw 8 Wo, Julian March 16, AD 692, Museo de Sitio de Palenque “Alberto Ruz Lhuillier”; note perforations through ear assemblages (height of figure in grey, 170 cm.; photographs by Stephen Houston).

 

Given the similarity, it is perhaps unsurprising that Tonina has its own carving with what may have been detachable jewelry (Figure 4). This is the decapitated Monument 102, a sandstone sculpture found on the lower steps of a stairway by Structure E5-2, at the central axis of a pyramid near the summit of the city. The excavators observe: “[a]utour du cou et sur la poitrine, un collier dessiné en creux, était destiné à recevoir des incrustations (sans doute de jade) sous forme de perles rondes ou ovales et d’un pendentif en plaque” (Becquelin and Baudez 1982, II:713). Thus: with slots and hollows just deep enough to have held actual jades or beads for a collar. The figure is notable for not clutching a scepter like other such carvings at Tonina (Mons. 3, 5, 12, 14, 20, 26, 56, 142, 146, 150, 168) or frozen in the act of scattering incense (Mons. 9, 13, 29, 45, 47, 85, 87, 101, 158, 162, 163, 166, 169, 176). The clothing is close to informal, at least for an elite man, the hands crossed in repose, somewhat like an attendant courtier (see figure to far right, K558). Ian Graham and Peter Mathews comment on its “pristine” condition (Graham and Mathews 1996:126). This anomaly, of a figure without texts, not surely regal, widely visible yet clothed as though at a courtly and less public event, may relate in some unknown way to the anomaly of a carving with places for detachable jewelry. Ornament employed to exhibit status and wealth, not ritual obligations. There is much that is unanswerable: why was the figure portrayed in this way, as though in courtly service yet fronting an important building? Why did he lack ceremonial regalia and an identifying text yet also appear with potentially detachable ornament? Was the carving soon buried, hence its condition, after the removal of the head?

Figure 4. Tonina Monument 102, first steps of stairway, southern façade, Str. E5-2, height of person (“hauteur du personnage”) 89 cm (Becquelin and Baudez 1982, II:712, III:fig. 98).
A final note: Palenque itself is unique in describing the process of giving or attaching objects to sacred effigies (Figure 5; see Houston et al. 2001:43–45; Stuart 2005:166–167, fig. 132; Zender 2004:199–200, fig. 8.1). These are described as ‘ikaatz, jewels, treasures or tributary items of both celestial (kaanal) and terrestrial (kabal) nature (Stuart 2006). They consisted of collar ornaments or pectorals (uuh) and earspools (tuup), and, to judge from the absolutive suffixes here, are merely present, not securely possessed or owned. It is conceivable that such rites might also apply to select depictions of kings and queens, in carvings accorded special status as repositories of precious ornament. The fact that two of these carvings, the Palenque stela and Tonina Monument 102, are both fully in the round and close to actual human dimensions suggests a play of scale in which carvings could transpose with humans, humans with their depiction: jeweled, dressable, in flux, a class of images that live.

 

Figure 5. Temple of the Inscriptions, Center Tablet:B6–A9 (Robertson 1983:fig. 96)

 

Acknowledgments   David Stuart reminded me of the evidence from Piedras Negras for inlays or attached jewelry, for which my thanks.

References

Becquelin, Pierre, and Claude F. Baudez. 1982. Tonina, une cité maya du Chiapas (Mexique). Mission Archéologique et Ethnologique Française au Mexique, Collection Études Mésoaméricaines 6(3). Paris: Editions Recherche sur les civilisations.

Godfrey, William S., Jr. 1940. The Stelae of Piedras Negras. Undergraduate honors thesis, Department of Anthropology, Harvard University.

González Cruz, Arnoldo, and Guillermo Bernal Romero. 2012. Discovery of the Temple XXI Monument at Palenque: The Kingdom of Baakal During the Reign of K’inich Ahkal Mo’ Nahb. In Maya Archaeology 2, edited by Charles Golden, Stephen Houston, and Joel Skidmore, pp. 82–103. San Francisco: Precolumbia Mesoweb Press.

Graham, Ian, and Peter Mathews. 1996. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions, Volume 6, Part 2: Tonina. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.

Houston, Stephen. 2016a. “Kill All the Lawyers.” Maya Decipherment: Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography — Boundary End Archaeological Research Center.

______. 2016b. Maya Stelae and Multi-Media. Maya Decipherment: Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography — Boundary End Archaeological Research Center.

______, John Robertson, and David Stuart. 2001. Quality and Quantity in Glyphic Nouns and Adjectives (Calidad y cantidad en sustantivos y adjetivos glíficos). Research Reports on Ancient Maya Writing 4. Washington, DC: Center for Maya Research.

Inomata, Takeshi, and Markus Eberl. 2014. Stone Ornaments and Other Stone Artifacts. In Life and Politics at the Royal Court of Aguateca: Artifacts, Analytical Data, and Synthesis, edited by Takeshi Inomata and Daniela Triadan, 84–117. Monographs of the Aguateca Archaeological Project First Phase, Volume 3. Salt Lake City: University of Utah Press.

Miller, Mary. 2000. Guerra y escultura maya: Un argumento en favor del tributo artístico. In La guerra entre los antiguos mayas: Memoria de la Primera Mesa Redonda de Palenque, edited by Silvia Trejo, 176–187. Mexico City: CONACULTA and Instituto Nacional de Antropología e Historia.

Parpal Cabanes, Esther, and Zoraida Raimúndez Ares. 2024. Las mujeres de Uhx Teˀ K’uh en la corte palencana: Una nueva aproximación a través de sus representaciones / The Women of Uhx Teˀ K’uh in Palenque Court: A New Approach through their Representations. Boletín del Museo Chileno de Arte Precolombino 29(1):134–153.

Robertson, Merle G. 1983. The Sculpture of Palenque, Volume I: The Temple of the Inscriptions. Princeton: Princeton University Press.

______. 1991. The Sculpture of Palenque, Volume IV: The Cross Group, the North Group, the Olvidado, and Other Pieces. Princeton: Princeton University Press.

Schele, Linda, and Peter Mathews. 1979. The Bodega of Palenque, Chiapas, Mexico. Washington, DC: Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University.

Stuart, David. 2005. The Inscriptions from Temple XIX at Palenque: A Commentary. San Francisco: Pre-Columbian Art Research Institute.

______. Jade and Chocolate: Bundles of Wealth in Classic Maya Economics and Ritual. In Sacred Bundles: Ritual Acts of Wrapping and Binding in Mesoamerica, edited by Julia Guernsey and F. Kent Reilly127–44. BarnardsvilleBoundary End Archaeology Research Center.

______. 2014. Notes on a Sacrifice Scene. Maya Decipherment: Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography — Boundary End Archaeological Research Center.

______, and Ian Graham. 2003. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions, Volume 9, Part 1: Piedras Negras. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.

______, and George Stuart. 2008. Palenque: Eternal City of the Maya. London: Thames & Hudson.

Zender, Marc. 2004. The Morphology of Intimate Possession. In The Linguistics of Maya Writing, edited by Søren Wichmann, 195–209. Salt Lake City: University of Utah Press.

A “Fraternity” of Scribes on a Maya Plate

Stephen Houston (Brown University)

“If I had ever learnt, I should have been a great proficient.” [Lady Catherine de Bourgh, Pride and Prejudice, Jane Austen, Vol. 2, Chap. 8]

A renowned example of Chinese calligraphy, Ritual to Pray for a Good Harvest, by Wang Xizhi (王羲之, AD 303 to c. 361), is known less for its size — a mere 15 characters on a slip of paper — than the 372 cm-long scroll in which it is found (Kern 2015:117; Figure 1). On that far larger document, composed of mounted and trimmed snips of silk and paper, three Chinese emperors and a string of connoisseurs left comments and seal impressions. Some were proud to own work by a celebrated calligrapher. They were yet more proud, perhaps, to make that discernment known to later owners and viewers. It could not always have been for content. Cherished by collectors, a few copies of Wang Xizhi’s letters referred to evenings in which the calligrapher “vomited heavily, ate little food, and vomited again” (Harrist 1995:244; Ledderose 1979:3–5). For collectors, there was also a certain anxiety. Was this or that work actually by Wang Xizhi? For Ritual to Pray, the Emperor Qianlong felt sure of it, in that the scroll achieved, in his words, an effect beyond “what a tracing copy can do” (Kern 2015:127).

Figure 1. Ritual to Pray for Good Harvest (Xingrang tie 行穰帖), Eastern Jin dynasty, AD 317–420. Wang Xizhi 王羲之, 303–361. Ink on ying huang paper; Princeton University Art Museum. Bequest of John B. Elliott, Class of 1951 1998-140 (image courtesy of the Princeton University Art Museum).

 

That he was wrong — by some accounts, not a single original work of Wang Xizhi survives today— is less important than the purported tie to a master (Kern 2015:118–19). The association exalted the owner and burnished his reputation as a savant and connoisseur, especially during the second quarter of the first millennium AD. In China, that was when, according to one view, “individual voices within society” came to the fore in a milieu of literati and eminent, identifiable painters (Wu Hung 1997:43–46). [Note 1] Samples of writing by Wang Xizhi and others became the focus of learned discussion (Clunas 2017:110). By the late Ming dynasty, appraisal of calligraphy could clarify one’s sense of self, elevating the appraiser through a process of aesthetic and moral communion with a distinguished calligrapher (Qianshen Bai 2003:10–11). In this sense, at least aesthetically, a formidable figure such as Qianlong could look laterally at — or even up to — Wang Xizhi. He was not alone in these practices. Among the Mughals of India, the Emperor Jahangir (r. 1605–1627) enacted, out of a wish to control representation, a “metamorphosis of the court painter into imperial intimate” (Rice 2023:52, 54). [Note 2] A vast inequality of social station gave way to something else. In Imperial China, at least in the narrow realm of calligraphy, the fiction of collegiality and shared practice could mask profound differences in rank.

Far away, the Classic Maya had roughly similar ideas. Named painters have been known since 1986, when they were first identifed by David Stuart (Stuart 1989; n.b.: the conceptual stress seems to have been on writing per se, not the brush- or quill-work of imagery [Houston 2016:392]). Over twenty signatures are attested, including some that follow an expression for “says,” che-he-na, thus bridging the domains of writing and utterance (Grube 1998; Houston 2016:393). Notably, one painter, Sak Mo’, active in the area of Tikal and Uaxactun (and predisposed to rim-band texts in alternating groups of two glyphs with red and white backgrounds), used only that expression, hinting at further subtleties of practice and meaning (Kerr #1256, 3395; Love and Rubenstein 2021:488–89). [Note 3] To name a calligrapher was unusual. Not one, secure signature is documented for the large and expert production of so-called “Codex-style” pots, yet a large number come from the relatively small kingdom of Motul de San José and adjacent areas of eastern Lake Peten Itza in Guatemala (Just 2012:132–53; Tokovinine and Zender 2012:60–61, table 2.2). These ceramics were plausibly made by only two generations of painters who “almost certainly knew each other or trained in the same ateliers” (Houston 2016:396). Ceramics from the ateliers were much prized, making their way far beyond their kingdom.

An all-glyphic plate from the 8th-century AD is unique in the linkage of owner to calligrapher in a “fraternity” of shared practice (Figure 2). Photographed by Nicholas Hellmuth in the mid to late 1970s, it is documented in the form of 35 mm images, now at Dumbarton Oaks, Washington, D.C. The object was probably in Guatemala City, and it seems then to have entered a private collection in Florida (Donald Hales, personal communication, 2024). We do know the plate was large. In its holdings, the Canterbury Museum in New Zealand has a rare box of Verichrome Pan Film, with a noted box size of 36 mm in section. Extrapolating from those dimensions and the presence of such a box in Figure 3 yields an approximate diameter of 44 cm, a height of body at 7.2 cm, and of its tripod supports, each in the shape of a slightly misshapen Ik’ sign with central perforation, at 10 cm, for an overall height of about 17 cm. Wall thickness was ca. 1.8 cm, to judge from the surviving slab foot. In comparison, a large plate in Codex-style at the Metropolitan Museum of Art (2021.320) is about 42 cm across (this was also a jawte’ ceramic, see below). Ambitious painting needed expansive spaces, even if restricted by the medium of a fired-clay plate.

Figure 2. Late Classic jawte’, northeastern Peten, Guatemala (photograph by Nicholas Hellmuth; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 134, row 4, 03; Hellmuth archive, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, used with permission).

 

Figure 3. Late Classic jawte’, northeastern Peten, Guatemala (photograph by Nicholas Hellmuth; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 1, 02; Hellmuth archive, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, used with permission).

 

The disposition of glyphs is almost numerological: 18 glyph blocks (2 x 9) circle its everted, slightly concave body, and, in its interior, four sets of texts consist of 9 glyph blocks each, with a final, much eroded set of 9 in the center (Figure 4). Together, these total 18 glyphs around the rim, 45 in the interior, for an overall sum of 63 glyph blocks (9 x 7). The numbers “9” and “7” have a distinct resonance in Classic usage, the latter evidently with the meaning of “many,” both “9” and “7” being further tied to supra-kingdom partitions in the southern Lowlands of the Maya world (Beliaev 2000; Tokovinine 2013:98–110, figs. 53–56). The exterior glyphs are approximately 1/2 the height of the support, and the interior glyphs about 1/2 the size of the exterior. For the glyphs within, the awkward shift from sloping to flat surface resulted in a skewing of block alignments. The overall layout of the 5 interior texts seems also to go awry, and the central text in particular has slightly larger glyphs and a misalignment with the other texts. The interior would presumably be read from a seated position, by revolving the plate; the reader would look down at about a 45 degree angle to understand the text. The horizontal, exterior glyphs would be best seen while holding up the plate. As with any Maya painting or inscription, reading was kinetic, the result of grasping or moving around an object or carving.

Figure 4. Late Classic jawte’, northeastern Peten, Guatemala (in order, photographs by Nicholas Hellmuth; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 2, 01; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 2, 02; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 3, 02; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 3, p1; LC p2 196, notebook 5, negative sheet 133, row 1, 02, Hellmuth archive, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, used with permission).

Many Maya ceramics, or more accurately those with texts, refer to themselves. As much items of “furniture” as receptacles, certain plates on supports, particularly those of substantial size, went by ja(w)te’, obvious kin to words for “face up” in Ch’orti’, jaw-; the te’, “wood,” potentially reflects the default material for many receptacles — most such materials are long decayed (Houston et al. 1989; see Hull 2016:165, and, on wood, Houston 2014:43–44). On the Hellmuth plate this term occurs at positions G1–N1 and U2–U3 (Figures 4 and 5a, b). The plate has another label: ya-ja-la-*ji-bi, documented on other plates, with a clear instrumental suffix (-Vb) but an opaque root and attached particle (ajal-[a]j, Figure 5c, cf. Figure 5d, private collection, Guatemala City; Boot 2004). [Note 4]. The painter gave himself flexibility by deploying ergative pronouns, agentive particles, and syllabic or logographic reinforcements in separate glyph blocks, hence spellings like u ja-TE’ (U2–U3), ‘a-6-KAB ba (A’1–A’2), KALOOM TE’ (D’2–D’3). Jawte’ appears to have taken pride of place over ajal(j)ib, although, to judge from couplets on other dishes, both described the same ceramic (Figure 5e; see also Polyukhovych and Looper 2019:fig. 4). In addition, the plate was known as a lak, shown in the text as a stylized bowl with two tamales (Figure 5c; Houston et al. 1989). Steamed breads doubtless filled the bowl and, over time, led to erosion of its center. Perhaps, in an etiquette now lost, the layout of text blocks on the plate dictated the positioning and heaping of this or that tamale.

Figure 5. Terms for plates: a, u ja-TE’; b, u ja-TE’; c, u LAK?; d, ya-ja-la-bi; and e, u-ja-wa TE’-‘e ya-ja-la ji-bi (all photographs by Nicholas Hellmuth, cf. Figures 4 and 6 for image citations; Hellmuth archive, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, used with permission; drawing by Stephen Houston, 1984, plate in a private collection, Guatemala City).

The owner of the bowl was a “great youth,” chak ch’ok, close to their majority (I1–J1, Figure 6; see Houston 2018:44–50, 67–71). The plate itself may have been bestowed at that life passage. What distinguishes the text is that the scribe is named separately, at positions Q1–R1. He is associated with the Ik’ kingdom, ‘a-IK’-‘a, “he of the wind-water,” probably a reference to Lake Peten Itza, Guatemala, and, in another glyph block, to a region called “7 Tzuk” (Tokovinine 2013:figs. 15b, 53, 54, 60d). Other texts indicate that 7 Tzuk extended in an east-west band from what is now western Belize to a string of lakes in the central Peten; within it were the dynasties of Holmul, Naranjo, Yaxha, and Motul de San José (Tokovinine 2013:98–99). The scribe is said to have raised (t’abayi) the writing (u-tz’i bi), almost in the manner of an offering (N1–P1). [Note 5]. There are other passages in the interior text that moor its owner to the area of Naranjo (‘a-6-KAB ba, A’1-A’2), perhaps from the “land” (ch’e’n, A’3) of a higher-ranking lord (6-KAB AJAW, B’2-C’2). [Note 6]. Seemingly, the overall sponsor (u KAB?, B’3) was yet another person, a kaloomte’ or figure of the highest rank (D’2–D’3).

 

Figure 6. Horizontal text on Hellmuth jawte’, alphanumeric labels specify position and sequence, red outlines indicate the name of the owner, blue outlines the scribal titles (all photographs by Nicholas Hellmuth; LC p2 196, notebook 5, rows 1–4; Hellmuth archive, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, used with permission).

The geography of these figure thus ranges from the Ik’ kingdom — homeland of the scribe — to the area of Naranjo, Guatemala, well to the east of Lake Peten Itza, heartland of the Ik’ dynasty. A second epithet, 6 Kab Ajaw, concerns someone involved in the making of the plate and its painted text. He also went by the title, ‘a? TI’-MUT. Difficult to parse, this expression may, in its first glyph, record more than a simple agentive. Option 1: he came from the “edge” or “margins” (ti’) of Tikal (mut). Option 2:  he was the “speaker” or herald (ti’, from “mouth, language”) of that potent city (see Stuart 2023, for discussion of mut). In either case, the description situates him to the west of Naranjo, closer to Tikal. There is much here, then, about a particular object and its nesting within a web of social relations. The plate had an owner, a “great youth,” and a scribe from what a place famed for its calligraphers. Lurking in the background were at least two people of progressively higher rank.

Because of its size, high supports, and use of distinct expressions, the plate resembles pottery from Xultun, a large site northwest of Naranjo. This is reflected, too, in its use of phrases like u-yu-lu and u-CH’E’N-na, along with the separation of ergative pronouns into their own glyph blocks (K2295, 4387, 4909, 8007, 8732, 9271; also Garrison and Stuart 2004; Houston 2021; Krempel and Matteo 2012; Luin et al. 2018; Polyukhovych and Looper 2019; Prager et al. 2010; Rossi and Stuart 2020). One vase, from an area to the north of Xultun, specifies an owner to the north of that site, towards Río Azul, Guatemala (Figure 7, Tokovinine 2013:17–18, fig. 8). It also  mentions a scribe from Lake Peten Itza and underscores his foreign roots: the painter is from the 7 Tzuk province, while the owner hails from “13 Tzuk,” around Tikal, Río Azul, and Xultun (Tokovinine 2013:102, fig. 55). At this time, in the central and northeastern Peten, Guatemala, scribes from a kingdom known for calligraphy stirred from home and found employment with foreign kings. It may be a coincidence, but the large supports of the Hellmuth plate take the shape of the “wind” sign, Ik’, a possible allusion to the scribe’s homeland; multiples of “7” glyph blocks resonate with 7 Tzuk, his land of origin.

Figure 7. Vessel from area north of Xultun, Guatemala: a, K2295 (Portland Art Museum, 2005.29.25, photograph by Justin Kerr); b, closeup of scribe’s label, u tz’-bi ‘a-IK’-‘a OCH-K’IN-ni 7-TZUK[ku]; and c, Hellmuth plate, with scribe’s epithet (for citation, see Figure 6).

One glyph block deserves attention. The original owner of the Hellmuth plate, a youth from an area northwest, perhaps, from Naranjo, south of Xultun, and east from Tikal, was said to be a scribe, ‘a-tz’i-bi (K1). Whether this label was true is less relevant that its assertion. A plate endowed with a large number of glyphs, to the exclusion of imagery, savors of someone who appreciated the calligraphic arts…or, rather, someone who should be so inclined, in a gift offered at the threshold of adult life, under the sponsorship of important lords and magnates. The rhythm of the text leads from his name to that of the actual scribe. He is not alone in joining a “fraternity” of skilled, manual practice. A royal sculptor, offspring of the king, is also recorded at the city of Motul de San José, flanked by the names of two sculptors (Houston 2016:fig. 13.9). Likely the actual authors of the work, they nonetheless conceded a central position to the prince. The Hellmuth plate attests to similar yearnings, claiming an equalization of ability that was more revealing than persuasive.

 

[Note 1]  Calligraphy from the legendary “inventor” of Chinese script, Cangjie, was said to have survived to the Ming period, but the idea was ridiculed at the time (Clunas 2017:7–8, fig. 1.4).

[Note 2]  For Persian analogies, see Welch (1976:190–91), who also emphasizes how such relationships depended on the personality of the patron and the ability of painters to leave such service. For an especially esteemed image, the Mughal emperors might award an elephant(!) to a favored artist; other paintings, some of them war booty, were collected by the emperors or sent as diplomatic gifts (Beach 1997:212). Jahangir delighted in being able to recognize the hands of certain painters, who began to be labeled overtly in his reign and that of his successor, Shah Jahān, r. 1628–1658 (Beach 1997:212).

[Note 3]  Names identified with che-he-na or u tz’ib/tz’ihb, “his writing/painting,” may be mutually exclusive. There is also the suspicion that variant spellings of tz’ib (tz’i-bi) or tz’ihb (tz’i-ba) signal different meanings, the first being, perhaps, the residue of ink on a surface, the second the act of leaving that ink. There is another morphological difference. An appended -IL sign tends to be preceded by u-tz’i-ba, not u-tz’i-bi. That is, the patterns are non-random, and the spellings are not in free substitution. There are two che-he-na spellings on the Hellmuth plate, at Y1 and less clearly at E’1, in a pattern being studied generally by Morgan Clark for her doctoral work at Brown University. One spelling is followed, at Z1, but what appears to be glyph for formal utterance or prophecy: u-mu-ti?-IL?, u muutil, “his news, fame, word” (Barrera Vásquez et al. 1980:542; see Dresden Codex 17b, 18b).

[Note 4]  The scribe on the plate favors phonological elisions, as in the missing /w/ in jawte’ or second /j/ in –ajaljib.

[Note 5]  In a personal communication, Donald Hales notes that there is another ceramic, a jay or drinking cup, by this very scribe, evidently with the same owner (K5838, for jay reading, see Hull 2003:419, photograph below by Justin Kerr). This flat-bottomed bowl is now in the Los Angeles County Museum of Art (M2010.115.604, ex-Lewis Ranieri Collection). Its exterior text is highlighted by the same blobs of pink as on the Hellmuth plate, although with a misspelling, the ja and na syllables being incorrectly transposed. 

Compare with an image sent by Mr. Hales, photographed by Lee Moore, composited by Paul Johnson:

To speculate: these two objects may well have been made as a set — not as a bridal trousseau, naturally, for they belonged to a chak ch’ok, but as equipment for another rite of passage, the transition to male adulthood at court. Mary Miller has explored such sets in an incisive study of mortuary materials (Miller 2022).

[Note 6]  In these contexts, the exact meaning of the ch’e’n expression is unclear. Does it refer to “land” or “cave,” as David Stuart proposed (Vogt and Stuart 2005), or is there some topographic metaphor for a concave or cylindrical receptacle, hence referring to the ceramic itself?

Acknowledgements  My thanks go to Nicholas Hellmuth for allowing use of images from his archive at Dumbarton Oaks (DO), Morgan Clark for reminding me of these photographs, which I first saw in 1985 as a Junior Fellow at DO, and Bettina Smith of DO’s Image Collections and Fieldwork Archives (ICFA) for guiding me as to their use. Jeffrey Moser gave good leads, as did Donald Hales. I was further encouraged by comments from Simon Martin and David Stuart.

References

Barrera Vásquez, Alfredo, Juan Ramón Bastarrachea, and William Brito Sansores. 1980. Diccionario Maya Cordemex. Mérida, Yucatan: Ediciones Cordemex.

Beach, Milo C. 1997. The Artists of the Padshahnama. In King of the World: The Padshahnama, an Imperial Mughal Manuscript from the Royal Library, Windsor Castle, by Milo C. Beach and Ebba Koch, p. 212. London: Azimuth Editions / Washington, D.C.: Sackler Gallery, Smithsonian Institution.

Beliaev, Dmitri D. 2000. Wuk Tsuk and Oxlahun Tsuk: Naranjo and Tikal in the Late Classic. In The Sacred and the Profance: Architecture and Identity in the Maya Lowlands, edited by Pierre R. Colas, pp. 63–81. Markt Schwaben: Verlag Anton Saurwein.

Boot, Erik. 2004. Classic Maya Plates Identified with a Rare Vessel Type Spelled as ya-ja ji-b’i and ya-ja-la ji[b’i]. Wayeb Notes No. 12.

Chang, Chʻung-ho, Hans H. Frankel, Guoting Sun, and Kui Jiang. 1995. Two Chinese Treatises on Calligraphy Introduced, Translated, and Annotated by Chang Chʻung-Ho and Hans H. Frankel. New Haven: Yale University Press.

Clunas, Craig. 2017. Chinese Painting and its Audiences. The A.W. Mellon Lectures in the Fine Arts, National Gallery of Art, Bollingen Series XXXV: Volume 61. Princeton: Princeton University Press.

Garrison, Thomas, and David Stuart. 2004. Un análisis preliminar de las inscripciones que se relacionan con Xultun, Petén, Guatemala. In XVII Simposio de lnvestigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2003, edited by Juan Pedro Laporte, Barbara Arroyo, and Hector Mejía, 851–62. Guatemala City: Instituto de Antropologia e Historia de Guatemala.

Grube, Nikolai. 1998. Speaking Through Stones: A Quotative Particle in Maya Hieroglyphic Inscriptions. In 50 años de estudios americanistas en la Universidad de Bonn, edited by Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, Carmen Arrellano Hoffmann, Eva König, and Heiko Prümers, pp. 543–58. Bonner Amerikanistische Studien 30. Markt Schwaben: Verlag Anton Saurwein.

Harrist, Robert E., Jr. 1995. A Letter from Wang Hsi-Chih and the Culture of Chinese Calligraphy. In The Embodied Image: Chinese Calligraphy from the John B. Elliott Collection, by Robert E. Harrist, Jr., and Wen C. Fong, with contributions by Qianshen Bai, Dora C. Y. Ching, Chuan-hsing Ho, Cary Y. Liu, Amy McNair, Zhixin Sun, and Jay Xu, pp. 241–59. Princeton: The Art Museum, Princeton University.

Houston, Stephen. 2016. Crafting Credit: Authorship among Classic Maya Painters and Sculptors. In Making Value, Making Meaning: Techné in the Pre-Columbian World, edited by Cathy L. Costin, pp. 391–431. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

______. 2018. The Gifted Passage: Young Men in Classic Maya Art and Text. New Haven: Yale University Press.

______. 2021. Queenly Vases. Maya Decipherment: Ideas on Maya Writing and Iconography, Boundary End Archaeological Research Center.

______, David Stuart, and Karl A. Taube. 1989. Folk Classification of Classic Maya Pottery. American Anthropologist 91(3):720–26.

Hull, Kerry. 2003. Verbal Art and Performance in Ch’orti’ and Maya Hieroglyphic Writing. PhD dissertation, University of Texas, Austin.

______. 2016. A Dictionary of Ch’orti’ Mayan-Spanish-English. Salt Lake City: University of Utah Press.

Just, Bryan. 2012. Dancing into Dreams: Maya Vase Painting of the Ik’ Kingdom. Princeton: Princeton University Art Museum.

Kern, Martin. 2015. Made by the Empire: Wang Xizhi’s Xingrangtie and Its Paradoxes. Archives of Asian Art 65 (1-2):117–37.

Krempel, Guido, and Sebastián Matteo. 2012. Painting Styles of the North-eastern Peten from a Local Perspective: The Palace Schools of Yax We’en Chan K’inich, Lord of Xultun. Con­tributions in New World Archaeology 3:135–72.

Ledderose, Lothar. 1979. Mi Fu and the Classical Tradition of Chinese Calligraphy. Princeton: Princeton University Press.

Love, Bruce, and Meghan Rubenstein. 2021. La colección del Museo Juan Antontio Valdes [sic], Uaxactún, Guatemala: Volume 1. [Photographs by Bruce Love, assembled by Meghan Rubenstein] Contributions to Mesoamerican Studies, http://www.brucelove.com.

Luin, Camilo A., Federico Fahsen, Dmitri Beliaev, and Guido Krempel. 2018. Dos vasijas maya desconocidas de la colección del Museo Popol Vuh. Mexicon XL:156–57.

Miller, Mary E. 2022. The Trouble with Sets: Renewing the Contexts of Maya Vases. In The Science and Art of Maya Painted Ceramic Vessels: Contextualizing a Collection, edited by Diana Magaloni and Megan E. O’Neil, pp. 444–55. Los Angeles: Los Angeles County Museum of Art.

Polyukhovych, Yuriy, and Matthew Looper. 2019. A Plate from the Xultun Area in the FUNBA CollectionGlyph Dwellers Report 62.

Prager, Christian, Elisabeth Wagner, Sebastian Matteo, and Guido Krempel. 2010. A Reading for the Xultun Toponymic Title as B’aax (Tuun) Witz Ajaw, “Lord of the B’aax(Stone) Hill” Mexicon XXXII:74–77.

Qianshen Bai. 2003. Fu Shan’s World: The Transformation of Chinese Calligraphy in the Seventeenth Century. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center.

Rice, Yael. 2023. The Brush of Insight: Artists and Agency at the Mughal Court. Seattle: University of Washington Press.

Rossi, Franco D., and David Stuart. 2020. Stela 30: A New Window into Eighth Century Xultun. Mexicon XLII:12–15.

Stuart, David. 1989. The Maya Artist: An Iconographic and Epigraphic Analysis. BA thesis, Department of Art and Archaeology, Princeton University.

______. 2023. Further Observations on the MUT Logogram. Maya Decipherment: Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography — Boundary End Archaeological Research Center.

Tokovinine, Alexandre. 2013. Place and Identity in Classic Maya Narratives. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 37. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

______, and Marc Zender. 2012. Lords of Windy Water: The Royal Court of Motul de San José in Classic Maya Inscriptions. In Motul de San José: Politics, History, and Economy in a Classic Maya Polity, edited by Antonia E. Foias and Kitty F. Emery, pp. 30–66. Gainesville: University Press of Florida.

Vogt, Evon Z., and David Stuart. 2005. Ritual Caves among the Ancient and Modern Maya. In In the Maw of the Earth Monster: Mesoamerican Ritual Cave Use, edited by James E. Brady and Keith M. Prufer, pp. 155–85. Austin: University of Texas Press.

von Euw, Eric, and Ian Graham. 1984. Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions, Volume 5, Part 2: Xultun, La Honradez, Uaxactun. Cambridge, MA: Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University.

Welch, Anthony. 1976. Artists for the Shah: Late Sixteenth-Century Painting at the Imperial Court of Iran. New Haven: Yale University Press.

Wu Hung. 1997. The Origins of Chinese Painting (Paleolithic Period to Tang Dynasty). In Three Thousand Years of Chinese Painting, by Yang Xin, Richard M. Barnhart, Nie Chongzheng, James Cahill, Lan Shaojun, and Wu Hung, pp. 14–85. New Haven: Yale University Press/Beijing: Foreign Languages Press.

Tobacco Tubes and Cigarette History

by Stephen Houston and Harper Dine (Brown University)

“A cigarette is the perfect type of a perfect pleasure. It is exquisite, and it leaves one unsatisfied.” (Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray, 1890)

Addictive substances have many reasons to exist—from the entwined evolutionary perspectives of both plants and people (e.g., Pollan 2001). In 19th century England, opiates dulled the pain of a toothache, soothed a restive child or led to restorative sleep. One chemist mixed laudanum, a tincture of opium, into 20% of his prescriptions, and laborers in the “ague-ridden Fens” of eastern England often dropped opiate pills into their beer, taking the edge off a hard day’s work (Berridge 1977:78, 79). Only later, when professional pharmacists wished to monopolize opium—and xenophobic concerns arose about what was perceived as a drug associated with Chinese immigrants and members of the East Indian working class—did moralizing laws take effect in the United Kingdom (Berridge 1977:79–80), a clear example of the way economic motivations and prejudice can become codified in notions of what is virtuous or right. The broader point is that various kinds of drug use—including everyday substances such as caffeine—have a long social history (e.g., Grund 1993).

In the case of tobacco (Nicotiana sp.), the well-known psychoactive plant native to the Americas, a relationship with people extends as far back as 10,350 BC, denoting an extensive story of mutual influence (Duke et al. 2022). When absorbed through the skin, mouth, stomach, rectum or lungs, tobacco, a member of the Solanaceae or nightshade family, triggers a surge of dopamine that induces euphoria and calm (Picciotto and Mineur 2014:546). With certain varieties and in higher doses, it even mimics death, followed by a recovery that can seem miraculous (Wilbert 1987:157; see also Harrington 1932:195–96). A drug this potent, with such diverse uses and impacts, is bound to vary in meaning. In Indigenous America, these form part of what Johannes Wilbert calls “tobacco shamanism,” a suite of practices and visionary or healing experiences that involve drying, shredding, pulverizing, incinerating, and poulticing tobacco (Wilbert 1987:149). This processing allows leaves of the plant to be smoked, drunk, licked, chewed, ingested through the rectum (by enema), blown on others, or packed as wet masses on the skin.

Most of these practices are well-attested among the Maya and adjacent peoples, with evidence going far into the past (Thompson 1990:110–22). Residues in vases from the Pacific piedmont of Guatemala point to liquid consumption of tobacco, perhaps for healing or visions (Negrin et al. 2024), seeds have been recovered from Formative Honduras (Morell-Hart et al. 2014:75–76) and Late Classic Belize (Dedrick 2014), and glyphic and chemical evidence shows that small containers from the final years of the Classic period stored snuff, possibly as trade goods packaged at their source in molded containers (Houston et al. 2006:114–16; Loughmiller-Cardinal and Zagorevski 2016; see also Groark 2019; Hull 2019). Some of these ingestibles were “polydrugs,” admixtures of other substances such as aromatic marigolds that might have cut the asperity of certain tobacco species (Zimmermann et al. 2021; see also Cagnato 2018). Among the Lacandon, such additives included vanilla or fragrant bits of tree-bark (Palka 2017:116).

But smoking, aspiration through the lungs, was likely the most common way of ingesting tobacco. A photograph of a Lacandon Maya speaker from over 70 years ago, by Gertrude Duby Blom, features a large, hand-rolled, and tapered cigar, the individual leaves of tobacco or nance-leaf wrapping quite visible as rough diagonal folds (Figure 1a; Robicsek 1978:fig. 20). Striations or lashings like this are depicted on the similarly large cigar smoked by God L, the deity of traded wealth, on the east door jamb of the Temple of the Cross at Palenque, indicating a comparable method of rolling (Figure 1b; Robertson 1991:fig. 44). These somewhat resemble the tobacco bundles that Lacandon Maya would prepare for trade in the mid 20th century and before (Figure 1c; see also a smoking God L with his occasional companion, K’awiil [Robicsek 1978:figs. 35, 132, 133, pls. 101, 103]; see also Palka 2017:120, fig. 4.14). Not all tobacco was or is of the same quality. The Lacandon were known to neighboring communities for their good tobacco (Vogt 1969:25), but such business had costs for the cultivators. Extensive production of the crop exhausted the fertility of local plots, and its care and processing needed extra hands, usually women (Palka 2005:207, 211; Palka 2017:104, 114, 120).

 

Figure 1. Cigars and tobacco: (a) Lacandon youth with a cigar, c. 1952 (photograph by Gertrude Duby Blom [Robicsek 1978:fig. 20]); (b) God L, Temple of the Cross, east jamb (photograph by Merle G. Robertson [1991:fig. 44]); and (c) Chan K’in, a venerated member of the Lacandon community, weighing a tobacco bundle for trade, c. 1952 (photograph by Gertrude Duby Blom [Robicsek 1978:fig. 33]).

It is a different style of smoking that appears in most Classic Maya imagery. Delicate cigarettes, not sizable cigars, occur most often (Figure 2). Even God L puffs on a cigarette in two related images that show the orderly arrangement of gods in primordial time; as the presiding deity, he alone seems permitted to smoke (Figure 3). The presence of black background on the two vases and their occurrence at a place of dawning (k’inichil) indicate nocturnal or near-nocturnal scenes; the lit cigarettes would have shown brightly in such settings, a glow before sunrise (for an explicit reference to tobacco smoking at night, see the Codex Madrid 87b, for figures seated at “night,” AK’AB). At Palenque, in the Temple of the Cross, God L stands as a kind of sentry to the dark, symbolic sweatbath inside. In Maya imagery, smoking tobacco appears to cue events at night or in dim spaces. The evening might also have been thought a good time to smoke after the exertions of the day.

Figure 2. Taking drags on cigarettes (upper left, K8469; lower left, Tikal Burial 196, Structure 5D-73, K2698) and, to the right, lighting a stick or thin cigarette from a torch (K5453, all photographs by Justin Kerr).

 

Figure 3. God L with cigarette (photographs by Justin Kerr, K2796 and K7750A).

 

There is another telling feature of Classic Maya cigarettes. When close-ups are available, they sometimes reveal a distinctive kind of segmentation that seems to differ from the cigar wrappings described above. On one late vase, among the last polychrome, narrative scenes produced by the Classic Maya, two lords grasp thin tubes; they appear to be speaking to one another, so the objects are held at an angle away from the face yet could easily be raised for a puff (Figure 4; closeup in Figure 5). On two other pots identical tubes emanate smoke or are being lit from a torch (Figure 6).

Figure 4. Palace scene on Terminal Classic vase (photograph by Justin Kerr, K6437). The person to the left appears to be named, although the translation is challenging: K’IN-ni-IL u-k’i-IL, K’inil Uk’il, possibly “Warm Drinking(?)/Weeping”; the other, in the center, is u-chu-wa-wa, Uch Waw(?), perhaps “Opossum-Turtle.” They are not the same as the owner of the vessel, Petol, a foreign lord of high Kaloomte’ Bahkab rank (Martin 2020:292 93, fig. 73)

 

Figure 5. Closeups with segmentation along the tubes (photographs by Justin Kerr, K6437).

 

Figure 6. Segmented cigarettes: left, Late Classic vase (Robicsek 1978:fig. 14); right, standing figure in tributary scene (photograph by Justin Kerr, K1728).

 

It is possible that these tubes are bamboo grass (Bambusoideae), the stems of which are natural hollow cylinders whose nodes present as regular, perpendicular ridges, also seen in other contexts of Maya art (Houston et al. 2017). Such grass and other reeds could have served as a way of packing tobacco, perhaps ground snuff, into light containers of compressed, regular shape (Houston and Schnell 2018; an alternative might be corn-husk wrappers, known in South America, but those seem far wider than those on display here [Wilbert 1987:101, 104]; for another description of such “tubes” or cañuotos, see Robicsek 1978:43; also Negrin et al. 2024:526). Eric Thompson describes examples seen during the Grijalva expedition to Cozumel Island in 1518: there were “cañas (‘reeds’ or ‘canes’ about a palm long which gave off a delicate odor on being burned” (Thompson 1990:108). Such tubes were also mentioned among the Aztec and in Michoacan, sometimes offered in burials of important men (Thompson 1990:122). The organic, ephemeral nature of bamboo, cane or reed cigarettes could explain the absence of such tubes in archaeological deposits.

As in many other contexts of elite Maya imagery, the central figures in these scenes are men. (Women likely smoked as well, but that was not depicted in imagery.) Nor will a habitual smoker swoon into visions or liminal “death” from the minute quantities of tobacco in these thin tubes, whatever their organic housing. These are suited best to individual delectation, not to be passed around as Lacandon cigars were. There is an undeniable jauntiness, a casual quality to the gesture, figures often slightly off-kilter, leaning over, deploying the “dainty hand,” pinky up, an index figure extended, that also marks glyphs and images of certain scribes (Stuart 2017). These are settings of courtly ease and pleasure, if in a refined manner, and highly “homosocial” in the sense of single-gender gatherings, and perhaps connected to the types of power displayed or enacted behind the scenes. Tobacco had strong sacred associations for the Maya and elsewhere in Mesoamerica, a solemn ingredient of healing, but that attribute appears muted in these scenes. The images appear to focus on a distinctly masculine pleasure, a performance that touches on how the cigarette is held, in what company, how it is lit or ashed, where the smoke should go, when to light up, when not (Gilbert 2007). There may be a gestural decorum and subtle signalling that is, indeed, difficult to reconstruct. Why, for example, is joint consumption of cigarettes relatively rare in this imagery (Figures 2, 4)? When was drinking, as with the small bowl held by one figure, part of these pleasures (Figure 2, upper left)?

The late vase in Figure 4 is anomalous in its emphasis on two smokers at the center of the scene; more usually, it is a figure or figures to the side, almost whimsical in pose, and, elsewhere, it is solely God L, a slightly disreputable being, who puffs on his throne. To notable extent, the “segmented,” cane-like cigarettes occur relatively late in the Classic period, from the mid-8th century on. All practices have a history, a time of introduction, robust use, and desuetude. When depicted in the Postclassic codices, cigars, not cigarettes, are the norm, with the large, tapered shapes and copious tobacco to be shared around a group (e.g., Codex Madrid 79b, 87a). The time of the segmented cigarette, of almost desacralized tobacco, indulgently consumed, would seem to have been far briefer in span. Cigarettes may not only have been a “signature” commodity (Halperin 2023:85–88, 108–109). They were also, perhaps, a packaged and lightweight item of trade during a period of considerable movement and, as in the vase of Petol, novel modes of consumption.

 

References

Berridge, Virgina. 1977. Opium and the Historical Perspective. The Lancet July 9:77–78.

Cagnato, Clarissa. 2018. Shedding Light on the Nightshades (Solanaceae) Used by the Ancient Maya: A Review of Existing Data, and New Archeobotanical (Macro- and Microbotanical) Evidence from Archeological Sites in Guatemala. Economic Botany 72 (2):180–95.

Dedrick, Maia. 2014. The Distributed Household: Plant and Mollusk Remains from K’axob, Belize. Master’s thesis, University of North Carolina at Chapel Hill.

Gilbert, Emilee. 2007. Performing Femininity: Young Women’s Gendered Practice of Cigarette Smoking. Journal of Gender Studies 16(2):121–37.

Groark, Kevin P. 2019. ‘Elder Brother Tobacco’: Traditional Nicotiana Snuff Use Among the Contemporary Tzeltal and Tzotzil Maya of Highland Chiapas, Mexico. In Breath and Smoke: Tobacco Use among the Maya, edited by Jennifer A. Loughmiller-Cardinal and Keith Eppich, pp. 54–92. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Grotenhuis, Liesbeth. 2017. Smoking Hot: the Odalisque’s Eroticizing Cigarette. Via [Online]: 11–12.

Grund, Jean-Paul C. 1993. Drug Use as a Social Ritual: Functionality, Symbolism and Determinants of Self-Reflection. Rotterdam: Instituut voor Verslavingsonderzoek (IVO), Erasmus Universiteit Rotterdam.

Halperin, Christina. 2023. Foreigners Among Us: Alterity and the Making of Ancient Maya Societies. London: Routledge.

Harrington, John P. 1932. Tobacco among the Karuk Indians of California. Smithonian Institution, Bureau of American Ethnology Bulletin 94. Washington, D.C.: Government Printing Office.

Houston, Stephen, David Stuart, and Karl Taube. 2006. The Memory of Bones: Body, Being, and Experience among the Classic Maya. Austin: University of Texas Press.

———, and Joshua Schnell. 2018. Tubing. Maya Decipherment: Ideas on Maya Writing and Iconography–Boundary End Archaeological Research Center.

———, Karl Taube, Sheryl Luzzadder-Beach, and Timothy Beach. 2017. BambooA Neglected Maya Material? Maya Decipherment: Ideas on Maya Writing and Iconography–Boundary End Archaeological Research Center.

Hull, Kerry. 2019. The Smoking of Bones: Ch’orti’ Maya Use of Tobacco and Ritual Tobacco Substitutes. In Breath and Smoke: Tobacco Use among the Maya, edited by Jennifer A. Loughmiller-Cardinal and Keith Eppich, pp. 126–56. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Loughmiller-Cardinal, Jennifer, and Dmitri Zagorevski. 2016. Maya Flasks: The “Home” of Tobacco and Godly Substances. Ancient Mesoamerica 27(1):1–11.

Martin, Simon. 2020. Ancient Maya Politics: A Political Anthropology of The Classic Period 150–900 CE. Cambridge: Cambridge University Press.

Morell-Hart, Shanti, Rosemary A. Joyce, and John S. Henderson. 2014. Multi-Proxy Analysis of Plant Use at Formative Period Los Naranjos, Honduras. Latin American Antiquity 25(1):65–81.

National Institute on Drug Abuse. 2021. Is Nicotine Addictive? Retrieved from https://nida.nih.gov/publications/research-reports/tobacco-nicotine-e-cigarettes/nicotine-addictive on May 15, 2024.

Negrin, Adam, Oswaldo Chinchilla Mazariegos, Cameron L. McNeil, W. Jeffrey Hurst, and Edward J. Kennelly. 2024. Analysis Suggests Ritual Use of Tobacco at the Ancient Mesoamerican City of Cotzumalhuapa, Guatemala. Antiquity 98(398):518–34.

Palka, Joel W. 2005. Unconquered Lacandon Maya: Ethnohistory and Archaeology of Indigenous Culture Change. Gainesville: University Press of Florida.

———. 2017. Real Tobacco for Real People: Nicotine and Lacandon Maya Trade. In Substance & Seduction: Ingested Commodities in Early Modern Mesoamerica, edited by Stacey Schwartzkopf and Kathryn E. Sampeck, pp. 103–27. Austin: University of Texas Press.

Picciotto, Marina R., and Yann S. Mineur. 2014. Molecules and Circuits Involved in Nicotine Addiction: The Many Faces of Smoking. Neuropharmacology 76B:545–53.

Pollan, Michael. 2001. The Botany of Desire: A Plant’s Eye View of the World. New York: Random House.

Robertson, Merle G. 1991. The Sculpture of Palenque, Volume IV: The Cross Group, the North Group, the Olividado, and Other Pieces. Princeton: Princeton University Press.

Robicsek, Frances. 1978. The Smoking Gods: Tobacco in Maya Art, History, and Religion. Norman: University of Oklahoma Press.

Stuart, David. 2017. A Note on the Sign for TZ’IHB, “Writing,’ Painting.” Maya Decipherment: Ideas on Maya Writing and Iconography–Boundary End Archaeological Research Center.

Thompson, J. Eric S. 1990. Maya History and Religion. Norman: University of Oklahoma Press.

Vogt, Evon Z. 1969. Zinacantan: A Maya Community in the Highlands of Chiapas. Cambridge, MA: Belknap Press, Harvard University Press. .

Wilbert, Johannes. 1987. Tobacco and Shamanism in South America. New Haven: Yale University Press.

Zimmermann, Mario, Korey J. Brownstein, Luis Pantoja Día, Iliana Ancona Aragón, Scott Hutson, Barry Kidder, Shannon Tushingham, and David R. Gang 2021. Metabolomics-Based Analysis of Miniature Flask Contents Identifies Tobacco Mixture Use Among the Ancient Maya. Scientific Reports (Nature Research) 11:1590. https://doi.org/10.1038/s41598-021-81158-y

 

 

The Devil’s Writing

Stephen Houston and Felipe Rojas (Brown University)

 

The Spaniards expressed a certain ambivalence about Maya glyphs. They called them letras, a neutral word suggesting an equivalence to their own writing system. But they could also describe the script in terms of caracteres. This implied, among other nuances, a cipher or emblem of magical import (Drucker 2022:61–62; Hanks 2010:3).[1] At the time, charaktêres, an obvious cognate with caracteres, were mystical signs created by adding circles or other embellishments to preexisting scripts (Gordon 2014:266–67). Devoid of grammar, often written for single use, they were thought to be “unutterable,” being visionary in origin and direct conduits to mystical meaning (Gordon 2014:263). John Dee, the Elizabethan-era occultist, even claimed to have received his own esoteric script from angels (Harkness 1999:166). Maya glyphs, by contrast, were understood to be legible if challenging to read. Like other writing, they recorded, among their quite varied content, “the deeds of each king’s ancestors” and reports of “years, wars, pestilences, hurricanes, inundations, hungers” (Houston et al. 2001:26, 40).

But the Devil was seldom far away. Missionaries and colonial authorities recognized that glyphs served a role in enchantment and conjuring (Hanks 2010:8; Houston et al. 2001:36). The destruction and confiscation of books—the focus was not on the stone carvings from centuries before the Conquest—would, according to the Franciscan Bernardo de Lizana, writing in 1633, cure and cauterize the pestilential cancer [of idolatry] that was eating away at the Christianity that [the friars] had planted with such great effort” (Chuchiak 2010:91). Diego de Landa had paved the way a few generations before: “[w]e found a great number of books of these letters of theirs, and because they had nothing but superstitions and falsities of the devil (demonio), we burned them all, which they felt amazingly and gave them great sorrow” (Landa 1959:105, translation ours, from scanned version by Christian Prager; see also Restall et al. 2023:164; Landa used demonio, “demon,” as a singular and collective noun, for it could apply both to Lucifer and individual Maya gods, including Hunhau [from Hun Ajaw, presumably], said to be the “prince” [príncipe] of them all [Landa 1959:60]). The shift to Latin script, even for esoteric works out of Spanish control, showed how obnoxious the glyphs had become to Spanish authorities and to local scribes wishing to employ a (by then) more prestigious script when integrating Maya and Christian beliefs (Chuchiak 2010:106). 

Thoughts about devilish writing bring to mind a text, from Europe but approximately the same time, said to have been written by the Devil himself (or, more precisely, an “archfiend” named Per Talion, Ansion et Amlion [Clark 1891:497499]; see also Drucker 2022:105, fig. 4.9]). This appears in Teseo Ambrogio degli Albonesi’s Introductio in Chaldaicam lingua[m], Syriaca[m], atq[ue] Armenica[m], & dece[m] alias linguas (original here), 1539, 212r (Figure 1). Ambrogio received a report of this document, supposedly in the demon’s own hand, after the fiend was conjured by one Lodovico de Spoletano. The demon was asked to respond to a money-grubbing query, suitable for the corruptor of venal souls… and in Italian no less, perhaps his notional language! The question: Sel Cavaliero Marchantonio figliolo de riccha donna da Piacenza ha ritrovati tutti li dinari che laso Antonio Maria, et se no in qual loco sono?; “has Cavaliero Marchantonio, son of a rich woman from Piacenza, found all the dinars that Antonio Maria left, and if not where are they?” (Hayden 1855:189).

Figure 1. Demonic writing, 1539. Introductio in Chaldaicam lingua[m], Syriaca[m], atq[ue] Armenica[m], & dece[m] alias linguas, 1539, 212r.
The demon obliged. He caused a pen to levitate over the page and left his script, which, mindful of his soul, Ambrogio declined to study (see the translation of his Latin text below, in Appendix 1). An anonymous poem about the Devil’s letter, from 1746, understands that reserve: “No more, ye critics, be your brains perplex’d T’elucidate the darkness of the text; No farther in the endless search proceed, The devil wrote it – let the devil read!” (Yeowell 1855:146). This book has been much gawked at, especially in a copy at the Queen’s College Library, Oxford. On September 29, 1663, it was viewed by no less a personage than King Charles II of England, along with his queen, Catherine of Braganza, his brother, James, the Duke of York, and Anne, the Duchess of York (Clark 1891:497). A compilation of English comments on the volume at Queen’s appears here.

 

The pitchfork script and swirling tails point to their purported maker. The way the tails transgress lines hints at some aggressive property of the “writer” and may also establish links between different parts of the text. Generally, a vertical and horizontal orientation guides the pitchforks, separated by the occasional dots, in sets of 1, 3, and 4, or jagged lines of 1, 2, 3 and 4, and a few signs shaped like Xs. The final sign with whiplashing tail, looks vaguely like the astrological sign of Taurus or the planet Mercury. If there is code here, it is seemingly written from left to right, like Latin script. That reading order is confirmed by the shorter, final line, which fails to reach the right side. The lines contain respectively (and somewhat approximately, given the challenge of counting individual signs), 31, 28, 22, 25, 21, 24, and 16 signs, for 143 graphs in total, a wordy response to a question of some 118 letters. (The reading order is confirmed by the shorter, final line.) Out of the entire sequence, only one set of signs appears to repeat, the 10th and 11th from the left in the second row, but that may be from the imperfect application of ink in the block made for this illustration (see the smear of pigment to the upper left). A rough typology of signs, much affected by whether a missing tine is intended or not, or a flange or dot, reaches about 35 signs, the upper range of an alphabet; the inverted pitchfork without central tine may be among the most numerous, coming to some 10 examples. To an intriguing extent, the use of similar signs that find contrast by orienting right, left, up, down, resembles Sir Thomas More’s Utopian alphabet from 1518 (Figure 2). More’s shapes, likely devised by his printer and friend, Pieter Gillis of Antwerp, were influenced by geometrical concepts of the Humanist Renaissance, with a greater number of “closed” forms than evident in the Devil’s pitchforks (Houston and Rojas 2022:251; see also Campbell et al. 1978). 

Figure 2. Orientational scripts of the Humanist period: a, the Utopian alphabet, Thomas More, De optimo reip. statu deque nova insula Utopia (Basel: Johann Froben, 1518), 13 (photo, Folger Shakespeare Library [PR2321.U82 1518 Cage]); b, vignette of Ambrogio’s letter from the Devil.
This is not the only document said to have been written by the Devil. On the morning of August 11, 1676, a nun named Maria Crocifissa della Concezione claimed to have found a letter from the Dark One on the floor of her cell; her own face was covered in ink, hinting at more than some slight role in its production (Figure 3; Langeli 2020:560561). The letter is claimed to have been translated in 2017 by Daniele Abate of the LUDUM Science Center, a children’s museum in Sicily, after, we are told, Abate had obtained software on the “Dark Web.” The wave of publicity, as here, does not seem to have been followed by any publication. Perhaps the “Dark Web” had a pleasing resonance with “Dark Lord.” Later, in his novel The Leopard, Guiseppe Tomasi, Prince of Lampedusa, referred in light disguise to “the two famous and indecipherable letters framed on the wall of a cell, one to the Devil from Blessed Corbèra to convert him to virtue, and the other the Devil’s reply, expressing, it seems, his regret at not being able to comply with her request” (di Lampedusa 1960:82). This was no accident, for Sister Maria was born Isabella Tomasi, Lampedusa’s distant aunt by many generations. In looking at the letter, it is puzzling that the devil would use such a different script, and in the space of only 250 years or so! Most likely, of course, the Sister’s script was influenced by the books of Athanasius Kircher, such as his Oedipus Aegyptiacus (16521654), or by various specimen charts that predated her own wild improvisation (Drucker 2022:figs. 6.4, 6.6). 
Figure 3. The Devil’s letter, given to Maria Crocifissa della Concezione, Monastero di Palma Montechiaro, Agrigento, Sicily.

 

Also the work of the Devil, at least by far later report, is the Bohemian Codex Gigas, now in the National Library of Sweden. In 1638, during the 30 Year’s War, it was seized by Swedish troops from the collections amassed in Prague by the Emperor Rudolf II. Eventually, it made its way to the royal library in Stockholm. This unusually large book, 89 x 49 cm, consisting of 310 parchment leaves, was made between AD 1200 and 1230 (Figure 4). A popular account insists that the image was painted in homage to the Devil, who assisted in its production, or that it might even have been made by his hand. This fable, emphatically denied by the National Library, is not quite the same as the stories from Ambrogio and Sister Maria, for the image of the Devil, unusual for its frontal position, sits across from an image of Jerusalem. When the book was open, he would squirm across from the city; when closed, his body would collapse into it. Fascination with the image has led to its over-exposure and fading, as can be seen by comparing the two images below.

Figure 4. The Codex Gigas, with signs of fading over time (ca AD 1210-1220), Latin (309) bl, Kungliga Biblioteket, Stockholm, CC BY Per B. Adolphson, https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.

That the Devil was literate, assumed to be capable of polite missives and written colloquies, doubles back to Maya glyphs and Spanish views of them. Those works were just as impenetrable, just as unreadable, as the “characters” confronting Ambrogio and Sister Maria: the Maya books were best burned, or sent as idle curiosities to be viewed back in Europe with interest and, perhaps, trepidation.

Note 1. See the Oxford English Dictionary, with a citation from John Metham, 1449, writing in Middle English, “Anone he dyght hys sacrifyse..hys cerkyl gan dyuyse With carectyrs and fygurys, as longe to the dysposycion Off tho spyrytys.”; Oxford English Dictionary, s.v. “character (n.)”; Singer 1989:53; see also Hamann 2008:35, on these “abstract and esoteric and asonic” fantasies.

Appendix 1. Describing the Devils’ writing

Non tam cito pennam Magus deposuerat, quam cito qui aderant pennam eandem corripi, et in aera sustolli, et in eandem charta infra scriptos characteres velociter scribere viderunt scribentis vero manu nullus comprehendere potuerat Ut mihi aliquem retulit, qui cum multis presens fuer[at et] cum postmodum Papiam venisset, et factum ut fuerat enarraret. Rogatus archetypum mihi reliquit. Cuius verba adscripsi. Characteres vero tales erant. Quid vero characteres illi insinuarent, quam[ve] responsionem ad quaesita redderent scire o[mn]ino non curavi Quandoquidem vanas Magorum superstitiones, et somniis similia deliramenta, naturali quodam semper odio prosecutus fuerim. Nec mihi quispiam persuadere umquam potuerit, ut talia placerent. Non enim me latuit, huiusmodi nequam spiritus, suis semper cultoribus, laqueos tendere, ut irretintos in perniciem trahent. Exemplo nobis iamdudum esse potuit (ut multos praeteream) antiquus ille Simon Magus, qui Apostolroum temporibus misere interiit.Et in presentia hic, de quo loquimur, qui paulo ante, cum se rei militari totum dedisset, ac sub eius vexillo armatos tercetnos, sive quadrigentos duceret pedites, in rusticorum semel manus incidit. Qui tot illum ferris tridentibus (quot invocatus Amon, in suis characteribus effinxerat), appetentes, percusserunt, vulneraverunt, transfixerunt, Et tricipiti apud inferos Cerbero consignandum, mulits undique laeatalibus cribratum vulneribus, exanime tandem corpus ille reliquerunt. Verum cum in dignoscendis variarum linguarum characteribus, ac literarum figuris, propenso semper animo versarer, nolui etiam hoc scribendi genus, pratermittere intactum …

No sooner had Magus put down the quill than those who were present saw that same quill being grabbed and being borne in the air, and [they saw that quill] on the same sheet writing quickly writing the characters below. Yet the hand of the one writing no one could perceive. So he brought me someone, who had been present with many [others] and had just come to Papia. And he related how the deed had happened. Having been asked, he left me the archetype [i.e., the original manuscript], whose words I wrote down.— Such indeed were the signs: As to what those characters actually insinuated, and what response they gave to the questions asked I did not care to know at all, especially since with a certain natural hatred I have always chased away the empty superstitions of “Magicians” and their delirious visions similar to dreams. And no one has ever persuaded me that such things were acceptable. For it does not escape me that such evil spirits lay snares for those who worship them that they may drag them entangled into ruin. That famous Simon Magus, who died a miserable death in the days of the Apostles, can serve as an ancient example for us—I pass over many others [in silence]–this man of whom we speak, who a little before, had devoted himself entirely to military matters, and led three or four hundred footmen armed under his standard, once fell into the hands of peasants, who sought him, struck him, wounded him, and pierced him with as many tridents of iron (as the invoke Amon had represented in his characters). Having been consigned to the triple-headed Cerberus in the underworld, wounded on all sides by fatal wounds, they finally left his body lifeless. Since in distinguishing the characters of various languages, and the shapes of the letters, I ponder them with an ever attentive mind, I did not want to pass over this kind of writing undiscussed …

References

Campbell, Lorne, Margaret Mann Phillips, Hubertus Schulte Herbrüggen, and
J. B. Trapp. 1978. Quentin Matsys, Desiderius Erasmus, Pieter Gillis, and
Thomas More. Burlington Magazine 120:716–25.

Chuchiak, John F., IV. 2010. Writing as Resistance: Maya Graphic Pluralism and Indigenous Elite Strategies for Survival in Colonial Yucatan, 1550–1750. Ethnohistory 57(1):87–116.

Clark, Andrew. 1891. The Life and Times of Anthony Wood, Antiquary of Oxford, 1632-1695, Described by Himself, Volume 1, 1632-1633, pp. 497–99. Oxford: Oxford Historical Society.

di Lampedusa, Giuseppe. 1960. The Leopard, trans. by Archibald Calquhoun. London: Collins and Harvill.

Drucker, Johanna. 2022. Inventing the Alphabet: The Origins of Letters from Antiquity to the Present. Chicago: University of Chicago Press.

Gordon, Richard. 2014. Charaktêres Between Antiquity and Renaissance: Transmission and ReInvention. In Les savoirs magiques et leur transmission de l’Antiquité à la Renaissance, edited by Véronique Dasen and JeanMichel Spieser, pp. 253–300. Florence: SISMEL Edizioni del Galluzzo.

Hamann, Byron E. 2008. How Maya Hieroglyphs Got Their Name: Egypt, Mexico, and China in Western Grammatology since the Fifteenth Century. Proceedings of the American Philosophical Society 152(1):1–68.

Hanks, William F. 2010. Converting Words: Maya in the Age of the Cross. Berkeley: University of California Press.

Harkness, Deborah E. 1999. John Dee’s Conversations with Angels: Cabala, Alchemy, and the End of Nature. Cambridge: Cambridge University Press.

Houston, Stephen D., Oswaldo Chinchilla Mazariegos, and David Stuart, eds. 2001. The Decipherment of Ancient Maya Writing. Norman: University of Oklahoma Press.

———–, and Felipe Rojas. 2022. Sourcing Novelty: On the “Secondary Invention” of Writing. RES: Anthropology and Aesthetics 77/78:25066.

Hayden, Henry H. 1855. “Mysterious Scrawl” in Queen’s College, Library, Oxford. Notes and Queries 11:159.

Kircher, Athanasius. 16521654. Oedipus Aegyptiacus, 3 vols. Rome: V. Mascardi. 

Landa, Diego de. 1959. Relación de las cosas de Yucatán. Biblioteca Porrúa 13. Mexico City: Editorial Porrua.

Langeli, Attilio B. 2020. Scritture nascoste scritture invisibili, ovvero: Giochi di prestigio con l’alfabeto. La Bibliofilía 122(3):557–72.

Restall, Matthew, Amara Solari, John F. Chuchiak IV, and Traci Ardren. 2023. The Friar and the Maya: Diego de Landa and the Account of the Things of Yucatan. Denver: University Press of Colorado.

Singer, Thomas C. 1989. Hieroglyphs, Real Characters, and the Idea of Natural Language in English Seventeenth Century Thought. Journal of the History of Ideas 50:49-70.

Tozzer, Alfred M. 1941. Landa’s Relación de las cosas de Yucatán: A Translation. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology XVIII. Cambridge, MA: Harvard University.

Yeowell, J. 1855. “Queen’s College, Oxford.” Notes and Queries 11:146.