The third on the series of La Corona Notes is now posted on Mesoweb. This study focuses on one of the inscribed blocks recently unearthed at the site, bearing new historical details about the life of the famous Calakmul king named Yuknoom Yich’aak K’ahk’ (a.k.a. “Jaguar Paw” or “Jaguar Paw Smoke” in the earlier literature).
by Simon Martin (University of Pennsylvania), Stephen Houston (Brown University), and Marc Zender (Tulane University)
Figure 1. Calakmul Stela 51 (photograph by Frances Morley, courtesy of the Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions at the Peabody Museum, Harvard University)
Calakmul is justly famed for the quantity of its carved monuments, although their lamentable state of preservation means that very few can now be appreciated in their original form. One of the exceptions is Stela 51, which Sylvanus Morley described as “the most beautiful monument at Calakmul” (1933:200) (Figure 1). It was discovered with others at the base of Structure I by Cyrus Lundell in 1931 and first documented on the Carnegie Institution’s expedition to the site in 1932 (Morley 1933:200; Ruppert and Denison 1943:111, Fig.50c). The stela was stolen at some point in the 1960s, when it was cut into portable slabs, but later recovered. It currently stands in the Sala Maya of the Museo Nacional de Antropología in Mexico City.
The central portrait is that of the Calakmul king Yuknoom Took’ K’awiil, who erected the monument in 731 CE, making it one of the last of his reign. Our interest here lies not in this image, or even the main inscription found on the front and sides. Rather, it focuses on a small text incised into the background. This mat-like arrangement of 14 glyph-blocks suffered losses when the monument was broken up by looters, but we are fortunate that a photograph taken by Frances Morley on the 1932 expedition shows the undamaged text (Figure 2a). This has allowed a new drawing to be made, incorporating a few details better seen in more recent sources (Figure 2b).[1]
Analysis of this inscription is aided by a partial duplicate found on Calakmul Stela 89 (Ruppert and Denison 1943:121, Fig.53b; Grube 1992). This second monument was also commissioned in 731 CE and associated with Structure I, although it was not set at the base but high on an upper tier of the temple. It is stylistically related to Stela 51 and hewn from the same type of hard limestone.[2] It now resides at the Rautenstrauch-Joest-Museum in Cologne, and a new drawing based on photographs from the museum archive is also presented here (Figure 3). The text on Stela 89 is somewhat abbreviated, but nonetheless contributes some valuable additional data.
Figure 2. The incised text on Calakmul Stela 51 (F1-J1): a) Photograph by Frances Morley (courtesy of the Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions at the Peabody Museum, Harvard University); b) Drawing by Simon Martin.Figure 3. The incised text on Calakmul Stela 89 (K1-8). Drawing by Simon Martin (based photographs from the Rautenstrauch-Joest-Museum, Cologne).
Small, incised texts of this kind are now well known to be sculptor’s signatures. All of them feature the “lu-bat” compound that David Stuart (1989a:154) first recognized as a reference to carving and incision. Subsequent research has since extended it to stucco work as well, and it even appears on mold-made ceramics where only the master form was carved. In its possessed version, with a yu-prefix, the compound can be understood as “his carving,” and is followed by the name of the artisan responsible for the work (when suffixed by an –il, it signals a relation to an object, as in “the carving of a dwelling” [see Yaxchilan Lintel 25:P1-Q1]). The idea that these are personal signatures finds its strongest support in a set of eight found on El Peru Stela 34, each of which is rendered in a distinctive hand (Stuart 1989b, cited in Coe 1992:251, Fig.62).
We see the possessed lu-bat compound on Calakmul Stela 51 at G1, the name of the sculptor beginning at G2 with SAK-?-ni. The bird-head here resembles that for MUWAAN “hawk” but lacks the diagnostic feathers in its mouth (sometimes joined by a claw) that mark a predator of fellow birds. This plainer version stands a good chance of reading IKIN “owl,” a term that is widely, if thinly, attested across the Maya region and may be a reference to a particular species (Kaufman 2003:611).[3] The name continues at G3 with yu[ku]-?-?-TOOK’, a sequence shared with the aforementioned king, Yuknoom Took’ K’awiil. It is missing the terminal k’awiil both here and at K3 on Stela 89, though this is also true of many versions of the royal name. The next sequence in both versions provides a political affiliation, the non-standard emblem glyph K’UH-?cha-TAHN-na WINIK for k’uhul ‘chatahn’ winik. This is a title with deep roots in the region, which was used at Calakmul itself (Martin 1996, 2008) as well as at a number of sites lying to its south (Boot 1999). During the Late Classic rulers of ‘Chatahn’ commissioned the well-known codex-style ceramics, with the most prodigious production taking place under its ruler Yopaat Bahlam towards the end of the seventh century CE. Yopaat Bahlam’s home center remains unknown but the appearance of his name at Tintal on a different ware, red-on-cream, makes this sizable city 68 km south of Calakmul one of the contenders (Hansen et al. 2006). After an obscure sign at H1b the nominal concludes at H2 with SAK-WAY-sisak wayis, a title carried by the rulers of sites situated south of Calakmul and north of El Peru. At most of these centers it carries a k’uhul prefix, but this is never employed in the case of ‘Chatahn’—presumably because it was already carried in k’uhul ‘chatahn’ winik.
A new “lu-bat” compound at H3 introduces a second name, this one beginning SAK-? The unknown head-form with forward-swept hair and pursed lips is something of a rarity. The corresponding sign on Stela 89 at K6a is ‘o, raising the possibility that it is another form with that value. Next at I1 we see yi-BAAH/ba. Though it is conceivable that there is some kind of possession here, we can see no clear evidence that it links two people in this case. The name continues at I2 with TZAK-BAHLAM-ma “Conjure(d) Jaguar,” which is repeated on Stela 89 at K7.
The next compound on Stela 51, at I3, is somewhat effaced but seems to incorporate the term AJAW “lord.” As a title it would present a counterpart to the k’uhul ‘chatahn’ winik epithet seen in the previous phrase. The two signs that would form its subject are NAAH “first” and another that initially resembles WITZ “mountain/hill.” Political titles beginning with naah are not at all common, but one is seen at Uxul, a site 30 km to the southwest of Calakmul (Grube 2005:92-93, Fig.6). Examples on Uxul Stela 6 and Stela 10 include AJAW and function as emblem glyphs based on the local toponym (Grube 2008:Fig.8.51, 8.55).
The relevant main sign there, surviving in complete form on Uxul Stela 14 (Grube 2008:Fig.8.62), is a rare one that shares features with the syllabogram lu, but is distinguished by its pronounced inner curl and the absence of a comb-like element. This uncatalogued “lu-semblant” is undeciphered yet seems to have separate logographic and syllabic values, and may even group more than one similar-looking hieroglyph. If we return to Calakmul Stela 51 and compare it to the main sign of I3 we find a close match. Despite the absence of an additional suffix present at Uxul, this appears to be the same title.
Intriguingly, the phrase on Stela 89 differs at this point, and, instead of this emblem, we find the humbler sequence AJ-NAAH-ku-ma at K8. This constitutes a title of origin or association reading aj naahkuum or “Naahkuum person.” The recurrence of the naah element gives reason to believe that the core reference is the same in both texts; in turn suggesting that ku-ma might be a syllabic substitution for the lu-semblant logogram. This would make KUUM or KU’M potential values for that particular variant. The short-vowel word kum appears as “pot” in certain Mayan languages (Kaufman 2003:983). If the relationship between the two naah-initial terms in these texts is all that it seems to be then we have a named lord of Uxul, a center which may have been known, at least in part, as naahkuum.[4]
The name of our prospective Uxul lord continues at I4 on Stela 51, with a different spelling of the sak wayis title known to be used at this site, this time bearing the k’uhul “holy” prefix. The final compound, at J1, seems to feature a snakehead, but is otherwise too eroded to read. Neither of these signs has a counterpart on Stela 89.
* * *
The incised texts on Calakmul Stela 51 and 89 are conventional sculptor’s signatures in a number of respects, but are unusual in two significant ways. First, they are the only ones to name major lords and indicate that they were personally responsible for the creation of the work. There are a few cases in which artisans carry high social position, but no others in which the governing elite of distant political centers are specified in this manner. We need not take this at face value, but instead consider the ways that these characters may have commissioned these two monuments and stand as symbolic or rhetorical producers—an adaptation of the normal function of signatures. What both ‘Chatahn’ and Uxul shared was their close affiliation to Calakmul and their subordination to that great capital for at least a century of the Late Classic. That status is clearly pivotal to understanding why they appear in this context.
This leads to the second feature, the introductory ye-be-yu sequence at F1 that we have thus far passed over. This is unique to Stela 51 and we surmise that it is linked to the unusual prominence of the featured characters. Although still not completely understood, one possibility is that the term is based on the root eb “to give/deliver” that developed from Proto-Mayan *ab “work” (Kaufman 2003:58; see also Kaufman and Norman 1984:119 for the derived Proto-Ch’olan nouns *ebet “messenger” and *ebtel “work”). Another possibility is that it relates to the Proto-Mayan root *ye’ ~ *ya’ “to give” (Kaufman 2003:775). In Proto-Ch’olan we find the form *ye’-be “to give” (Aulie and Aulie 1978:123; Kaufman and Norman 1984:137; Kaufman 2003:775) in which *-be functions as an “indirect object marker” (Kaufman and Norman 1984:139). The latter is attested in both branches of the Ch’olan language, although it has yet to be identified in Classic Mayan inscriptions. This second interpretation would see the initial y- as part of the root, implicating a passive or mediopassive construction along the lines of “it is given him/them” or “it gets given him/them.” The role of the terminal yu as a verbal suffix is unclear—it could yet prove to have a phonological role that forms a bridge to the prevocalic yu of the lu-bat compound—and this is one of the uncertainties that render the precise semantics a little opaque. Nonetheless, either verbal root would imply that the text on Stela 51 is a statement of gifting or tributary payment, and if this is so then this small inscription is a revealing statement about the relationship and obligations between Calakmul and two of its leading clients.
Notes
1. Additional details were taken from a sketch by Ian Graham made in its current condition, together with photographs by Jorge Pérez de Lara and Michel Zabé. The glyph designations are revised from those used in Ruppert and Denison (1943:111).
2. These monuments are part of a set from this same date executed in stone that may have been imported to the site. Joel Skidmore (pers. comm. 2014) reminds us of the potential relevance of this point to the ideas that follow.
3. A matching SAK-?IKIN-ni compound appears as the name of a different individual on the vase K2784 and K2803 in Justin Kerr’s database (www.mayavase.com).
4. The similarity of this name to that of Nakum, a major center in the eastern Peten, would be no more than coincidental.
We would like to express our thanks to Barbara Fash of the Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions at the Peabody Museum, Harvard University, and Anne Slenczka of the Rautenstrauch-Joest-Museum, Cologne, for their assistance with images. Additionally, Jorge Pérez de Lara generously provided one of his photographs for study and Joel Skidmore made helpful comments.
References
Aulie, Wilbur H., and Evelyn W. de Aulie. 1978. Diccionario Ch’ol-Español Español-Ch’ol. Serie de Vocabularios y Diccionarios Indígenas Mariano Silva y Aveces, Núm. 21. Instituto Lingüístico de Verano, Mexico City.
Boot, Erik. 1999. North of the Lake Petén Itzá: A Regional Perspective on the cha-TAN-na/cha-ta Collocation. Unpublished manuscript.
Grube, Nikolai. 1992. Stele 89. In Die Welt der Maya, pp.520-523. Verlag Philipp Von Zabern, Mainz am Rhein.
___________. 2005. Toponyms, Emblem Glyphs, and the Political Geography of the Southern Campeche. Anthropological Notebooks 11:87-100.
___________. 2008.Monumentos esculpidos: epigrafía e iconografía. In Reconocimiento arqueológico en el sureste del estado de Campeche, Mexico: 1996-2005, edited by Ivan Sprajc, pp.23-124. BAR International Series 1742, Oxford.
Hansen, Richard D., Beatriz Balcárcel, Edgar Suyuc, Héctor E. Mejía, Enrique Hernández, Gendry Valle, Stanley P. Guenter, and Shannon Novak. 2006. Investigaciones arqueológicas en el sitio Tintal, Petén. In XIX Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2005, edited by Juan Pedro Laporte, Barbara Arroyo, and Héctor Mejía, pp.739-751. Museo Nacional de Arqueología y Etnología, Guatemala City.
Kaufman, Terrence S., and William M. Norman. 1984. An Outline of Proto-Cholan Phonology, Morphology and Vocabulary. In Phoneticism in Mayan Hieroglyphic Writing, edited by John S. Justeson and Lyle Campbell, pp. 77-166. Institute for Mesoamerican Studies, Publication No. 9. State University of New York at Albany, Albany.
Martin, Simon. 1996. Calakmul en el Registro Epigráfico. In Proyecto Arqueológico de la Biosfera de Calakmul: Temporada 1993-94 by Ramón Carrasco V. et al., Centro Regional de Yucatán, INAH, Mérida.
___________. 2008 “Reading Calakmul: Epigraphy of the Proyecto Arqueológico de Calakmul 1994-2008”. Paper presented at the VI Mesa Redonda de Palenque, November 16-21 2008, Palenque, Mexico.
Morley, Sylvanus G. 1933. The Calakmul Expedition. Scientific Monthly 37:193-206.
Ruppert, Karl, and John H. Denison, Jr. 1943. Archaeological Reconnaissance in Campeche, Quintana Roo, and Petén. Carnegie Institution of Washington, Publication 543. Washington D.C.
Stuart, David. 1989a. Hieroglyphs on Maya Vessels. In The Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases, Volume 1, edited by Justin Kerr, pp.149-160. Kerr Associates, New York.
____________. 1989b. “The Maya Artist: An Epigraphic and Iconographic Study.” Senior Thesis, Princeton University.
by David Stuart, Department of Art and Art History, The University of Texas at Austin
The “Bent-Cauac”
Among the still-undeciphered signs in Maya writing is the so-called “bent-cauac” element (Figure 1). Most epigrpahers seem to agree that it is a logogram (a word sign), but its precise reading has so far remained elusive. In this note I would like to put forth some evidence that points to a possible reading KA’, with the meaning “metate” or “grinding stone.” The reading, if correct, may ultimately help us to understand a key place name cited in historical records of the Classic period.
Figure 2. The “chi-altar” place glyph. (a) TIK St 31, (b) COL La Florida(?) vessel, (c) COP St 4, (d) COL vessel K1882. Drawings by D. Stuart; K1882 photo by J. Kerr.
The bent-cauac sign is perhaps best known as part of an important place name in early Maya history, mentioned in the inscriptions from a number of different sites, including Copan, Tikal and Dzibanche. as well as depicted on a few codex-style ceramics (Grube 2004) (Figure 2). Here it is combined with the hand sign chi, which some years ago led to the nickname “chi-witz” (Grube 2004:127) apparently based on the bent-cauac’s imperfect resemblance to the WITZ, “mountain,” logogram identified a number of years ago (Stuart 1987). Clearly it is a different sign, however.[Note 1] More recently, some epigraphers have opted to refer to the place name as “chi-altar,” seeing a connection instead to the large table-like altars sometimes depicted in Maya sculpture and painting (see for example Stone and Zender 2012:93). This visual connection to a stone object seems closer to the mark, yet I believe the “altar” designation remains vague and even problematic. One reason for my hesitance is the distinctive and consistent bent form of the sign’s main element — something altogether different from the flat altar stones with two supports. Moreover, a hieroglyphic sign that actually does depict such stone altars or tables already exists in the texts of Tikal and Copan. Significantly, one inscription at Tikal includes both the the “bent-cauac” and “stone table” signs, easily demonstrating the distinction of the two elements (See Tikal Stela 26, blocks zA7 and yB2). Thus there is good reason to see the bent-cauac as neither a hill nor an altar, but representing some other type of stone object or feature.
Figure 3. Corn-grinding scene on K1272 (J. Kerr photo).
If we look at the bent-cauac’s visual history, we see that the sign changes somewhat over time. Its earliest known cases show two small stone elements below the larger bent sign (Figure 2a). Later scribes usually opted to place small stones at the upper left and lower right corners of the sign (Figure 1, Figure 2c, Figure 4), lending the sign aesthetic and visual balance. In some instances, the smaller stone elements are omitted altogether (Figure 2b). In the iconographic parallels from codex-style vases, we see that the original early form is retained, showing an irregular, sloped large stone atop two supports (Figure 2d).
In considering what the bent-cauac sign really depicts, we can be sure of a couple of things. One, it is a stone object of irregular shape, sloping downward on one end. Second, it can have “supports” of stone, but not always. What might it be? I suggest that it probably represents a metate, or a grinding stone — an identification that seems to agree well with the depictions of such objects in Maya art (Figure 3). In the fuller examples of bent-cauac logogram (see Figure 1), the placement of a stone on top may allude to the hand-held “mano,” with the other stone serving as a support beneath.
Figure 4. Example of the -a suffix on the bent-cauac
Some phonetic evidence may help determine the sign’s value. In various instances we see the bent-cauac sign with an -a suffix (Figure 2c, Figure 4). This is a sign that in its origin represented a parrot’s beak, abbreviating the fuller parrot head sign also a, also seen conflated with the metate glyph in cases from the Hieroglyphic Stairway at the site of Resbalon. In this context the –a suffix sign can be taken in a couple of ways. The –a element might conceivably be providing the common place name ending –(h)a’, “water,” as it clearly seems to do in the Yaxha toponym and emblem glyph (YAX-a) (Stuart 1988). Alternatively, the –a may provide a telling phonetic clue to the reading of the logogram, serving as a phonetic complement.
I prefer this second possibility, since it seems to be an optional sign added onto the metate sign in at least two separate contexts. If the -a is indeed optional, there is a good likelihood that it serves a phonetic complement to the reading of the metate logogram. In this light, it is interesting to see the various terms for metate in lowland Mayan languages, as listed by Kaufman in his Preliminary Mayan Etymological Dictionary (Kaufman 2003). There the form reconstructed for proto-Mayan is *ka’, and for Proto-Ch’olan it is *cha’. I therefore suggest this may be a good working decipherment for the bent cauac sign, either KA’ or CHA’, “metate.”
Metates were, of course, basic implements in domestic food production used throughout the ancient Americas. In Mesoamerica we usually think of stone grinders being used for processing maize, but they were key implements in many different types of food preparation. Interestingly, metates were used for the grinding of maguey and other agave plants in the manufacture of mescal, pulque and perhaps other fermented drinks important in Mesoamerica.
We might now have a reasonable interpretation of the mysterious place glyph once called “chi-witz.” If I were to propose a phonetic analysis of the compound, something like chi-CHA’ (chi(h) cha’) or chi-KA’ (chi(h) ka’), the “maguey grinder (place),” looks like a workable possibility.
It is important to stress that the geographic frame of reference for this “maguey-grinder” place name still remains very unclear. Some have argued that it might refer to El Mirador or Nakbe, given its early historical connections (see Grube 2004:13-131; Zender and Stone 2012:234). While such connections are tantalizing they still remain circumstantial, and without further evidence it is difficult to know. Perhaps this better semantic understanding of the place name will help us one day in resolving the issue.
It is also important to note that not all appearances of the supposed metate sign are easily understood, even if KA’ or CHA’ turns out to be a correct reading. On Tikal Stela 26 the sign appears in what might be a verbal context (U-KA’-ji) but the surrounding text is obscure. Hopefully these and other issues can be clarified with further analysis.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thanks to Stephen Houston, Simon Martin and Karl Taube for some very useful feedback on this proposal.
NOTES
Note 1. Part of the confusion seems to have stemmed from an example from Stela 1 at Arroyo de Piedra (see Grube 2004:130), where the sculptor of the monument bears the title CHIH-WITZ AJAW, “Deer-Mountain Lord.” There is no reason to connect this isolated example of the “Deer Mountain” place name to the “chi-witz” or “chi-altar” glyphs under discussion here, however.
Note 2. The difference in these two readings rests on whether one prefers to transcribe the sign using the reconstructed Ch’olan-Tzeltalan form cha’, or the more “archaic” ka’. Until recently I would have opted strongly for the latter, given the secure position of Classic Mayan language in the Ch’olan-Tzeltalan group. But it is important to point out that many glyphic spellings point to a more complex scenario of areal diffusion of the k > ch sound change, and that the supposed innovation is not as regular as was earlier assumed (Law, et. al., in press). Until further clarification comes about, KA’ or CHA’ seem equally plausible readings.
SOURCES CITED
Grube, Nikolai. 2004. El origin de la dinastia Kaan. In Los Cautivos de Dzibanche, edited by Enrique Nalda, pp. 117-132. INAH, Mexico D.F.
Law, Danny, John Robertson, Stephen Houston, Marc Zender, David Stuart. In press. Areal Shifts in Maya Phonology. Ms. accepted for publication in Ancient Mesoamerica.
Stone, Andrea, and Marc Zender. 2012. Reading Maya Art: A Hieroglyphic Guide to Ancient Maya Painting and Sculpture. Thames and Hudson, New York.
Stuart, David. 1985. The Yaxha Emblem Glyph asYAX-A.Research Reports on Ancient Maya Writing, 1. The Center for Maya Research, Washington, D.C.
_________. 1987. Ten Phonetic Syllables. Research Reports on Ancient Maya Writing, 14. The Center for Maya Research, Washington, D.C.
The new publication Maya Archaeology 2 includes my article “The Name of Paper: The Mythology of Crowning and Royal Nomenclature on Palenque’s Palace Tablet.” This piece was written back in 2009 and offers a somewhat novel take on the mythical-historical narrative on one of Palenque’s more important texts, focusing on the role of its unusual mythological protagonist, Ux Yop Huun (name glyph is shown at right). Much about this topic remains fairly opaque, and there is still a great deal to discuss and consider about the Palace Tablet and its layered meanings.
EDITOR’S NOTE: Starting now all entries on Maya Decipherment will be classified as one of five categories: Articles, Notes, Archives, News, and Books. More categories may be introduced in the future, but I see this as a good way to start organizing the varied sorts of contributions that have made their way onto the blog thus far.
Three similarly sized carved stones at Palenque are all that remain of an early mosaic relief dating to the long reign of K’inich Janab Pakal (see attached image). The original panel was demolished in ancient times, and all three stones were re-used by the Maya for construction blocks. Two of the carved stones can still be seen in the walls of Temple IV in the North Group (one upside down), and a third was found by archaeologist Alberto Ruz in the masonry of the aqueduct, just to the east of the Palace. The two Temple IV blocks (left and center in the accompanying drawing) have long been seen as probable fits, but I think the third can now be added, giving a hint of a larger figural scene. The image provided, using drawings by Linda Schele, shows the likely arrangement of all three blocks. I’m sure others have noticed this as well.
An inscription ran along the top of the figural scene, broken only by the large feathered headdress of a warrior between the sixth and seventh extant glyphs of the horizontal band. Smaller glyphs look to be name captions for one or two other figures, and two or three small vertical elements may be all that remain of their upright spears (Piedras Negras Panel 2 might offer a vague parallel).
The inscription records a military victory by K’inich Janab Pakal. Unfortunately all that remains of the date — the month position “17 Pop” — is not enough to provide a full reconstruction. The verb is ch’ahkaj, “was conquered,” but the placename for the defeated site, in the third glyph (tz’i?-sa-ti), is difficult to analyze. Interestingly, the text also includes references to two of Pakal’s important “lieutenants,” Aj Sul and Chak Chan.
It’s hard to make out much more from such paltry remains, but I find it extremely interesting that such an early sculpture appears on mosaic blocks — something we never find in Late Classic Palenque art. By the end of Pakal’s reign this mode of presentation for relief carving seems to have given way to the use of large thin slabs of limestone, first used perhaps inside the Temple of the Inscriptions.
You must be logged in to post a comment.